Музыканты, урежьте... хоть что-нибудь!

Алла Бур: литературный дневник

Статья из книги Виорэля Ломова "Сто великих романов" посвящена роману Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Довольно странное прочтение.
(то, что в прямых скобках// - мои комментарии. А.Б.)


Итак:


В. Ломов.


"Дьявол, чьё имя начинается на "В" и которое поначалу никак не могут выяснить персонажи - Воланд, решил устроить ежегодный бал полнолуния в столице нашей родины - Москве/почему "родина" - с маленькой буквы? Мы привыкли с большой!/. Посетить безбожный город, где в каждом окне по атеисту/в каждом окне висит по атеисту? Воззвание: "Каждому атеисту - по окну!"/, он хотел с томиком прозы, причём, такой, где о нём не было бы сказано ни слова, но была бы видна его безграничная власть на земле./Оказывается! Посетить Москву Воланд хотел с томиком прозы! Романтик, однако!/
Чуждый всякому творчеству, Воланд вдохновил падкого до гордыни Мастера/ДА?????/ на писание романа о давней истории, в которой Христа предал ученик, а римский наместник, умыв руки, послал Его на крест. Воланду нужен был заведомо сниженный образ Иисуса, и Мастер прекрасно справился с поставленной задачей/НЕПРАВДА! Более всего справился с этой задачей Сергей Безруков, его сахарный Христосик с небесными глазками испортил весь фильм!/, безупречно восстановив внешнюю канву событий, но извратив подлинный их смысл. Когда же Мастер, написав и помыкавшись изрядно по редакциям, вдруг засомневался/ВДРУГ! "ТомУли далаЯ", что в переводе на русский означает:"Сомнения"/ и сжёг свою рукопись, Воланд тут же любезно предоставил сгоревший экземпляр, сопроводив свой подарок сакараментальным афоризмом:"Рукописи не горят", который можно перевести как "чертовщина какая-то"./А можно не переводить? Слишком уж изящно.../
Имя Мастера так и не прояснилось до конца романа, оставшись буквой "М" на шапочке, как на костюме лагерного узника, что лишний раз подчёркивает: подобных мастеров, готовых служить дьяволу, всегда есть в избытке./"Вы просите песен? ИХ ЕСТЬ у меня!"/Когда роман был готов, Воланд со свитой явился за произведением Мастера/А шоб он опять не надумал сжечь роман!/.
Ещё до своего явления Воланд подсунул Мастеру Маргариту/предварительно вынув её из своего кармана?/, даму бездетную, с положением в свете/светская дама из СССРии?/, и даже любимую мужем /редкостное явление!/, но неприкаянную и вздорную, поскольку заняться ей было абсолютно нечем/"Вот привяжи балерине к ноге динаму - пусть ток даёт в недоразвитые районы!" (М. Жванецкий)/ кроме как умащать кожу кремом и подыскивать себе любовников/Ага! так это она выходила НА ОХОТУ! Дама с камелиями, панимаиш! То-то я смотрю - цветы жёлтые!/ Маргарита была готова заложить душу дьяволу за любой свой каприз / Они нашли друг друга! Маргарита и Воланд!/Разве не каприз, когда после бала Воланд разрешил ей попросить об одной-единственной награде, а она, вместо того, чтобы вызволить из неизвестности Мастера, потребовала ФРИДУ, только потому, что это сильно тревожило её проданную дьяволу душу!/Конечно, каприз! На протяжении бала Маргарита, вдоволь наглядевшись на покойников, очевидно, с перепугу поменяла свою сексуальную ориентацию. Теперь Фриду можно называть "ЭТО"...А о платке и младенце Фриды и речи быть не может./ Маргарита нужна была Воланду не только как королева бала, но и как человек, подталкивающий Мастера к скорейшей публикации романа, то бишь, сатанинской пиар-компании/У "ЭМ-ЭМ-ЭМ" нет проблем!"/Бал же был обставлен с размахом, достойным истинной королевы, впрочем, в жилах Маргариты текла кровь французской королевы Марго./И впадала прямо в Париж./
Ну, а в оставшееся от развлечений время Воланд общался с Мастером и рассказывал слушателям те главы о суде над Иешуа Га-Ноцри и его казни, которые не успел рассказать Мастер/"В гостях у сказки". Римэйк./
Вот, в принципе, и всё".


(ВИОРЭЛЬ ЛОМОВ. Из книги "Сто великих романов".)



"Боги, Боги мои, дайте мне яду!" (М. Булгаков)............




Другие статьи в литературном дневнике: