Пушкин Достоевского

Дмитрий Парамонов: литературный дневник

В знаменитой речи Достоевского он, кажется, приписывает своему кумиру качества, которые сам считает идеальными и которыми хочет обладать... и, как показывает, время, которыми он обладал в действительности, потому что он, а не Пушкин, стал своим и для русских, и для всех прочих читателей, и не только для "арийских народов", но для всех, включая японцев, и тем, конечно, способствовал и продолжает способствовать формированию общей культуры.
Мне при этом вспоминается никому не известный итальянский музыковед, который, исследуя наследие Альбинони где-то в середине прошлого века, уже после войны, сочинил знаменитое адажио, которое выдал за творение своего кумира. Которое сам Альбинони в его время сочинить просто не мог.
Другое дело, что не было бы Альбинони, не сочинил бы, вероятно, его поклонник и такого адажио. А Достоевскому с Толстым и Тургеневым должен был предшествовать Пушкин, который действительно способствовал объединению русской и европейской литературы, переведя последнюю на понятный русским язык, сделав её близкой. Но для экспорта его произведения малопригодны: испанцам скучно читать "Дон Жуана", написанного "как будто настоящим испанцем".


P.S. В двадцатом веке, прочитав рассказ "Вальдшнеп" об эпизоде жизни пугливого Тургенева и занудного Толстого, трудно, не зная, догадаться, что его написал японец Акутагава. Вот он действительно вышел за национальные рамки, - первый японский писатель, который для западной культуры - не экзотика.



Другие статьи в литературном дневнике: