Ещё раз о происхождении так называемых украинцев

Фима Жиганец: литературный дневник

Рецензия на очерк Сергея Викторовича Савченко "Вхождение польской Руси в царство Московское" - http://www.proza.ru/2017/01/08/996



Уважаемый Сергей Викторович, Вы совершенно неправильно передаёте позицию нашего "царства Московского" :). Я даже не вем, откуда Вы это взяли:


"В Москве стали говорить, что украинцы - это не потомки русов, а потомки русских, культурным и историческим центром которых является Москва".


На самом деле мы утверждаем, что ВСЕ ТРИ НЫНЕШНИХ ЭТНОСА - русский, белорусский и украинский - являются потомками одного древнерусского государства. Что касается одного или двух "с", разночтения идут ещё с 9-10 веков. То есть в самой Руской земле использовалось одно "с" - "Откуду есть пошла Руская земля кто в Киеве первее нача княжити и откуду Руская земля стала быть". Иноземцы же часто использовали обозначения Russia, Ruscia, Ruzzia, позже вообще отошли от "с" и стали называть её Ruthenia. Ещё во времена Ивана Грозного, который объявил себя государем всея Руси (напомню, других - ни руских, ни русских - государств вообще не было) Московское царство именовалось преимущественно "Русiя". Впервые слово "Россия" использовал митрополит Макарий (при Иване Грозном), но оно употреблялось редко и вошло в широкий оборот лишь при царе Алексее Михайловиче.


Собственно, никакой разницы принципиальной в количестве "с" на самом деле нет.
Все мы - выходцы из Руской земли (напомню, термин "Киевская Русь" возник лишь в 19 веке исключительно ради удобства учёных мужей).


Так что между русами и русскими нет ни малейшей разницы в этническом смысле. Как Вы могли убедиться, "Повесть временных лет" - наш общий литературно-исторический памятник - говорит именно о Руской земле - и о руских людях. Добавление ещё одного "с" ничего не меняет. Кстати, Богдан Хмельницкий прямо говорил и писал, что борется за свободу русских людей, выводимых из польского гнёта. Да и не только Богдан. Когда Хмельницкий информировал о переговорах с Москвой запорожскую старшину, то кошевой и старшина поддержали "мысль вашу об отдаче ВСЕГО МАЛОРОССИЙСКОГО НАРОДА... под протекцию великодержавнейшаго и пресветлейшаго монарха российскаго...". Замечу: это не обращение к Московской Руси, а переписка внутри Запорожского войска. Генваря третьего дня року 1654-го.


Замечу, что эта переписка внутри войска велась на русском языке (с минимальными отклонениями), даже дата проставлена не сiчень, а генварь :).


Это я к тому, что малороссийский язык мало отличался от тогдашнего русского, это даже не говор, а практически один язык (кстати, русский язык того времени и даже более позднего для нынешних русских во многом непонятен, хотя он уже тогда далеко ушёл от древнерусского).


Нынешний украинский язык тоже совершенно не тот, что при Хмельницком. При Хмельницком, в 17 веке, он был крайне близок к нынешнему суржику.


Нынешний украинский - продукт полонизации (после разгрома очередного шляхетского восстания 1863-64 гг. и бегства его участников в Австро-Венгрию) и создавался (вернее, изменялся) искусственно. Что, в общем-то, не хорошо и не плохо, если не учитывать русофобские цели этой затеи. Каждый язык изменяется, иначе никак не можно.


Но вот с "украинской мовой" - свои заморочки. Польские авторы проекта прекрасно понимали неприспособленность крестьянского наречия к абстрактным, отвлеченным понятиям науки и литературы, его примитивность. Но... Львовский публицист Мончаловский писал в 1898 году: «Ради политики украинофилы пытаются создать из малорусского наречия особый язык».


Вскоре это поняли и сами малороссы. Иван Нечуй-Левицкий, зубр «языкового возрождения», забил тревогу: литературный украинский язык надо создавать на основе приднепровских народных говоров, а не галицийской «говирки», замутненной польским, немецким и еврейским влиянием: «Во Львове можно только утратить чистый украинский язык окончательно».


Филолог Пантелеймон Кулиш, поняв, что его «кулишовка» используется поляками и австрийцами для раскола русских, в сердцах заявил: «Я первый отрекусь от своего правописания во имя русского единства».


В революцию малороссы тоже не желали знать «украиньской мовы». Оккупанты - немцы и австрийцы - докладывали: население стремится к русской школе, и всякий украинец, даже сторож на железной дороге, говорит и читает по-русски.
«Мы разговариваем и песни поем не одинаково, но если до чего дойдет, расколоть себя никому не дадим. Пробивались мы к единству русскому кровавым путем».
(Пантелеймон Кулиш, украинский филолог, XIX век)
Зато большевики после гражданской войны приступили к тотальной украинизации, создав «республику» Украина. В апреле 1923-го политику украинизации официально утвердил XII съезд РКП(б). Из госархива Луганской области: «Подтвердить, что на службу можно принимать только лиц, владеющих украинским языком». Президиум Сталинского окрисполкома (июнь 1930): «Привлекать к уголовной ответственности руководителей организаций, формально относящихся к украинизации».


Но что же «простые украинцы»? В 1918 году большевистский украинизатор Затонский пишет: «Широкие украинские массы относились с презрением к Украине… Крестьяне писали нам: мы все чувствуем себя русскими и ненавидим немцев и украинцев и просим РСФСР, чтобы она присоединила нас к себе». А вот 1926 год, письмо рабочего-партийца в ЦК Компартии Украины: «50 % крестьянства Украины не понимает этого украинского языка, другая половина, если и понимает, то все же хуже, чем русский язык… Тогда зачем такое угощение для крестьян?»


Тогда большевики стали завозить в Малороссию десятки тысяч «свидомых галыцийцив», размещая их на руководящих постах в Киеве и поручая им промывку мозгов населения.


Но зачем?! Как пишет Андрей Ваджра, «в коммунистическом рае ни русский народ, ни русская культура не должны были доминировать... русская культура была лишь «русским великодержавным шовинизмом»... русский этнический монолит был разрезан на три части и объявлен «тремя братскими народами».


Кстати, в основу современной «мовы» положен подгорский галицийский диалект, полный польско-немецко-еврейских заимствований, хотя эталоном считается полтавско-черниговское наречие. Но оно так близко к русскому языку... Потому-то в верхах украинской власти царит истерика. Даже нынешняя одурманенная Украина не желает розмовляти на западенской «говирке»!


И не надо вертеться, аки уж под вилами. Никто на украинский народ не посягает. Всё началось с беспрестанных, чудовищных атак нынешней власти на русский язык, на котором свободно общается подавляющее большинство украинцев. Без всяких натяжек можно сказать, что, конечно же, "селянский украинский", при всей его поэтической прелести, не выдерживает ни малейшей конкуренции с русским - одним их шести МИРОВЫХ ЯЗЫКОВ. Именно потому его и пытаются задавить. И не говорите, что этого нет. У меня даже харьковские друзья в тихом ужасе от того, что сейчас вы вытворяете у себя в стране (к слову, на три четверти состоящей из подаренных вам Россией земель). Раковая опухоль Галиции и Западенщины разрастается, вы пожираете себя и свою идентичность изнутри. И это печально.




Другие статьи в литературном дневнике: