***«Читают англичане «Евгения Онегина», особенно если текст переведен, как верлибр, и пожимают плечами: почему вам нравится этот текст? Это же бразильский сериал: сначала она его любила, он ее не любил, потом – наоборот. Мы отвечаем: дело не в этом, важен сам текст, форма, музыка текста, а не его содержание. Обратите внимание: фасцинативные тексты трудно переводятся на другой язык», – заметил профессор. © Copyright: Хома Даймонд Эсквайр, 2021.
Другие статьи в литературном дневнике:
|