Д. Г. Байрон Она идёт, объятая красой

Ольга Барсова: литературный дневник

Одно из программных стихотворений Д. Байрона. Изучается в школе.


Оригинал:


J. G. Byron

She Walks In Beauty


1
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that 's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.


2
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.


3
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!


Перевод:


Д. Г. Байрон


Она идёт, объятая красой


1
Она идёт, объятая красой, Подобна Ночи.
Из стран без облаков, где Звёзды в Небесах;
Дар нам пророчит.
Всё лучшее вобравшая в себя Из Тьмы и Света:
В её глазах лучится День
И нежен свет их.
2
Слегка оттенок в Тень вкраплён, а Луч затмила.
Да хоть бы половину взять: не хватит мира.
Изящество и Благодать: как мне объять вас?
Как волны прядей описать, и все контрасты;
Что с прелестью лица слились необъяснимо.
Зачем мне мысли? Мыслей нет. Промчались мимо.
3
И так мягка, спокойна так, красноречива
Улыбка светится её, достойна мирра.
Не подобрать оттенков мне, мне дней не хватит.
Но кто же скажет, сколько дней у благодати?
Кто сосчитать сумеет дни, кто станет смелым?
Тот сердце вынет из груди. И будет первым!


22.08.15 (пер. с англ. яз.)



Другие статьи в литературном дневнике: