Антиох Кантемир О спящей своей полюбовнице

Ирина Омежина: литературный дневник

К р а т к и й * с л о в а р и к:
Благодати — хариты, грации
(в греч. мифологии богини, воплощающие доброе,
радостное и вечно юное начало жизни).
Спочивает — спит.
Тыя — те.



Приятны благодати,
Танцы вы водя под древом,
Двигайте ноги легонько,
Велите играть тихонько,
Или, далее отшедши,
Приятны благодати,
Танцы вы свои водите:
Любимица моя близко,
Спочивает тут под древом,
Взбудить её берегитесь;
Когда взглянут тыя очи,
Уже будут ничто ваши;
Уж вам, красны благодати,
Не похочется плясати.



<перевела на свой лад>


О спящей возлюбленной


О, лучезарные богини красоты, извечно юные хариты, близ дерева кружа в прелестном танце, старайтесь не шуметь:
пусть ножки ваши легко порхают, чуть земли касаясь, а музыка играет еле слышно.
О, лучезарные богини красоты, извольте отойти подальше, забрав с собой веселья гул: под сенью дерева любимая так сладко спит.
Не стоит сон тревожить: когда она проснётся — богинь затмит красой своих очей, нечаянно отняв желанье танцевать!



Послесловие:
Примечание З. И. Гершковича:
Стихотворение написано между 1736 и 1743 гг.
Перед заглавием указано: "Песня переводчикова в подражание Анакреонту".
В эти годы Кантемир трудился над переводом сборника анакреонтических
стихотворений.



Другие статьи в литературном дневнике: