перевод С. И. Турухтанова Шекспир сонет 91

Леся Чебыкина: литературный дневник

Кто хвастается древом родословным,
Кто соколом, кто гончею своей,
Кто платьем новомодным и нескромным,
Кто кошельком, кто статью лошадей.


Легко отыщет всякий ум тщеславный,
Как лучше вызвать зависть у других;
Я ж у людей снискать не жажду славы,
Поскольку знаю, чем я выше их:


Твоя любовь мне золота дороже,
Желанней замков и гербов карет,
Милей одежд из золоченой кожи:
Пока любим, меня счастливей нет.


Одну лишь мысль душу в себе тайком:
Разлюбишь - тотчас стану бедняком.



26 Маршак


Покорный данник, верный королю,
Я, движимый почтительной любовью,
К тебе посольство письменное шлю,
Лишенное красот и острословья.


Я не нашел тебя достойных слов.
Но, если чувства верные оценишь,
Ты этих бедных и нагих послов
Своим воображением оденешь.


А может быть, созвездья, что ведут
Меня вперед неведомой дорогой,
Нежданный блеск и славу придадут
Моей судьбе, безвестной и убогой.


Тогда любовь я покажу свою,
А до поры во тьме ее таю.


27 маршак


Трудами изнурен, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь -
В своих мечтах - к одной и той же цели.


Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.


Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в нее ты входишь светлой тенью.


Мне от любви покоя не найти.
И днем и ночью - я всегда в пути.



28 маршак


Как я могу усталость превозмочь,
Когда лишен я благости покоя?
Тревоги дня не облегчает ночь,
А ночь, как день, томит меня тоскою.


И день и ночь - враги между собой -
Как будто подают друг другу руки.
Тружусь я днем, отвергнутый судьбой,
А по ночам не сплю, грустя в разлуке.


Чтобы к себе расположить рассвет,
Я сравнивал с тобою день погожий
И смуглой ночи посылал привет,
Сказав, что звезды на тебя похожи.


Но все трудней мой следующий день,
И все темней грядущей ночи тень.



29 маршак


Когда в раздоре с миром и судьбой,
Припомнив годы, полные невзгод,
Тревожу я бесплодною мольбой
Глухой и равнодушный небосвод


И, жалуясь на горестный удел,
Готов меняться жребием своим
С тем, кто в искусстве больше преуспел,
Богат надеждой и людьми любим, -


Тогда, внезапно вспомнив о тебе,
Я малодушье жалкое кляну,
И жаворонком, вопреки судьбе,
Моя душа несется в вышину.


С твоей любовью, с памятью о ней
Всех королей на свете я сильней.



Другие статьи в литературном дневнике: