И так слагаются стихи
И так слагаются стихи Написав пародию на стихотворение столкнулась с неадекватной реакцией автора и в мой адрес, и в адрес рецензентов. Первоначальный вариант стихотворения, на который была пародия, автор подправила, удалив нелепость. Решила ещё почитать её стихи. Может это случайный ляп у неё был. Ведь не было бы иногда нелепостей в стихах, не было бы такого жанра, как пародия. Читаю. Стихи отличаются по стилю. То с корявыми рифмами, а то вполне хорошее стихотворение. Но и у признанных поэтов не каждое стихотворение шедевр. И вот в стихотворение о счастье. Начало просто отличное, так лаконично выражена глубокая мысль! Ничего себе! Ай да автор, ай да молодец! Читаю дальше, и тут такое четверостишие: « Блаженны те — кому дано Знакомые строки. Где-то я это уже читала. Не могу вспомнить где и у кого. Но сидит же в памяти. Лезу в интернет. И точно. « Блаженны те, кому дано Шандор Петефи в переводе С. Маршака. Автор заменила «этой» на « нашей», чуток ещё подправила на свой вкус, и шедевр готов. Ничего себе! Дай, думаю, проверю и остальное. Смотрю первое четверостишие, которое мне очень понравилось. Ого! Так это Саади. Слово в слово. Ну, раз пошло такое дело, гляну последнее классное четверостишие. « Умей всё в жизни потерять, У Омара Хайяма это так: « Умей всё в жизни потерять, Вот те на! Плагиат неприглядное явление. Но у автора, позиционирующего себя глубоко религиозным человеком, борцом за правду, порицающего во многих своих стихах ложь, это выглядит совсем непорядочно. В рецензиях на стихотворение автор благосклонно принимает похвалу, скромно заявляя, что вдохновение ей посылает Господь. Не знаю, озабочен ли Господь вдохновением автора, а вот, что интернет ей сильно помогает, так это точно.
© Copyright: Нина Юдина, 2020.
Другие статьи в литературном дневнике:
|