2000-я входящая рецензия

Братислав Либертус Новинки: литературный дневник

Это уже традиция портала: отмечать вот такие маленькие юбилеи. В этот раз юбилейной стала рецензия от Алекса Ершова, на текст песни "СОНЕЙКА" на белорусском языке, которая является песенным переводом его собственного текста песни "СОЛНЫШКО" (www.stihi.ru/2015/06/12/7308).


Юбиляру полагается загадывать желание, а мне - исполнять...


* * *


Рецензия на «Сонейка» (Братислав Либертус Новинки)


Дякую, Братіславе. Ось сам я ніяк не можу перекладати мої тексти на інші мови. Може таки спромогнуся перекласти казку про Соняшника. А от вірші не зможу.


Алекс Ершов 04.09.2015 15:29


+
А мені, навпаки, перекладати поезію (особливо пісенну поезію) легше, аніж прозу. Тому прозу я майже ніколи не перекладаю, навіть власну; вірші - тільки інколи, а от пісні - залюбки: і свої, і чужі. Було би тепер, кому переспівати, по готовій мелодії.


Братислав Либертус Новинки 05.09.2015 01:49



* * *


К слову, счётчик читателей на конец дня равняется числу 50 505.
Исходящих рецензий: 577.


* * *


"Ничто в мире не случайно".



Другие статьи в литературном дневнике: