Классический сонет, как правило, написан ямбом. Иногда автор варьирует ритм, как бы подражая силлабическому итальянскому сонету Данте или Петрарки:
Valle che de' lamenti miei se' piena,
fiume che spesso del mio pianger cresci,
fere selvestre, vaghi augelli et pesci,
che l'una et l'altra verde riva affrena, (Петрарка)
Речка, распухшая от слёз солёных,
Лесные птахи рассказать могли бы,
Чуткие звери и немые рыбы,
В двух берегах зажатые зеленых; (Мандельштам)
Мандельштам имел поразительный слух и умение органично передать особенности оригинала на родном языке.
Труд переводчика - свидетельство о его любви к переводимой поэзии. И от глубины этой любви зависит качество его перевода.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.