Моя дочь

Михо Мосулишвили: литературный дневник

Ани лучше меня говорит как на русском, так и на английском языке. Ей было пятнадцать лет, когда она перевела с английского сказки Редьярда Киплинга "Just so stories" и одна издательница напечатала ее перевод, и, знаете, эта красивая книга, с прекрасными рисунками лучше моих книг продавалась, что меня очень порадовало! В том же издательстве Ани заказали перевод книги Люиса Керола "Алиса в стране чудес", но она пока остановилась, говорит, что пока ей необходимо закончить университет, где она учится на факультете дипломатии...
Так что, Ани оправдала нашу одну семейную традицию, согласно которой, мы очень быстро усваиваем языки, и которую не оправдал я - во время корректуры на всяких языках я допускаю много ошибок - это потому, что я спешу, читаю только две-три буковки в начале слова... Вот такой я бездарный и безграмотный еще...




Другие статьи в литературном дневнике: