Трудности перевода

Душа Шахини 1: литературный дневник

Впервые я обратил внимание на "трудности перевода", когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекали поздним вечером. А "магазин" по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.


На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор — выезд с будовы!", "Позор — 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" — это просто "внимание", а "воруе" — "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели.


В городе на витрине большого магазина — огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему — налево? Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили — "налево" - это "скидка".


На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не работает.) Удивительный чешский язык!


На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.


Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись: "Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".


Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган: "Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за тварь и как её доконали этим напитком?


Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина". По-чешски. Хорошо, что женщин не называют пирделками. А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!


Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).


Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)


На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный" значит "прекрасный".


В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса".


А ещё в магазинах продают поганку и окурки (гречку и огурцы). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом ташкаешь-ташкаешь эти ташки..


Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).


В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется - "пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа: "Партия - наш понос!"


Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".


В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"


В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а яичница-глазунья.


Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная мелкая рыбка.


Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".


На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!).


Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски называется "уеб-сайт" (веб-сайт).


Ну к чему же я всё это веду? Какова концепция сего глубоко научного лингвистического труда? Да нет никакой концепции. Просто жить на свете весело :)


В Турции остановка - дурак) и вот едут пассажиры в автобусе и кричат водителю: "Дурак! "
В Болгарии, когда были на практике в институте, на море пошли и решили спросить , как пройти. Нам и ответили: "направо", потом "на дясну". Мы и пошли направо. А там направо - это прямо, на дясну - направо. И ещё спрашиваешь что-то, они кивают. Понимаешь: да, всё правильно. А мотают головой - думаешь неправильно. Оказывается, ровно наоборот.


http://cont.ws/@papinadochka/2540809



Другие статьи в литературном дневнике: