Непереносимость языка.

Рина Комарова: литературный дневник

Прошло 8-мь академических занятий по английскому. Мои результаты в познании этого языка по-прежнему стремятся от Elementary к Beginner, и никак иначе. Из объективных причин – маленький словарный запас и отсутствие грамматической основы (в отношении подготовки к экзамену это еще и почти ничтожный запас времени). Из субъективных – моя зверская ненависть персонально к английскому языку. Вот с такой силой, с какой я люблю итальянский, с такой же силой я терпеть не могу английский. Мне не нравится, как он звучит, как читаются звуки, слова, не нравится, как строятся предложения, как преподносится в них смысл. Стоит позаниматься английским более 10-15 минут, как меня тянет вставать, взять все материалы на английском и быстро-быстро запихать их в мусорное ведро. А затем выйти из аудитории и перейти в ту, в которой изучают итальянский.
Эта моя далеко не внезапная фобия развилась из боязни - еще со школы - произносить то, чего я не понимаю (как пример: не смотря на, как утверждают, строгую логичность английского языка, не вижу логики в построение предложений) и разговаривать на чужом мне языке (А вдруг что глупое скажу?). В свое время мне не помогли двухгодичные занятия с (хорошим!) частным преподавателем. Сколько раз я ходила на различные курсы – трудно сосчитать. И везде одно и тоже… Сперва я убеждаю себя, что английский язык мне нужен, и что, вроде как, я даже вполне терпимо у нему отношусь. Затем я начинаю заниматься, прохожу первые два-три урока и… И дальше прямая сердечная кардио-линия моего интереса к языку. В таком состоянии я даже слова учить не могу. Если утром я зазубрила пару-тройку слов, то к вечеру, даже при постоянном повторении, я их напрочь забуду. Мой мозг не желает держать в себе эту дрянь. Он ее попросту выкидывает.
По прошествии вышеописанных 8-ми занятий, меня уже трясет от ненависти к языку, ко всем этим словесным и конструкционным вывертам. Последние часа четыре занималась тем, что переводила текст о ВВС с английской Вики… Теперь, чтобы успокоиться, пишу этот пост. Потому что градус нетерпимости зашкаливает.
С любовью вспоминаю свои самостоятельные занятия итальянским. Могла по сотни раз произносить каждое слово – всего лишь потому, что мне нравилось, как оно звучит. И как пишется, тоже нравилось. Это логичный, четкий, строгий и красивый язык. Я могла целый день посвятить чтению самоучителя. Даже занимаясь физической работой (я тогда работала на складе), параллельно учила. А теперь вынуждена заниматься тем, к чему у меня паталогическое отвращение. Это злит.
Хуже всего, конечно, тот факт, что английский – язык международный, что он распространен везде, даже в той же Италии. И если я хочу – бог с ней, с аспирантурой – хочу путешествовать по миру, то мне надо его знать. Его надо знать еще и для того, чтобы воспринимать искусства, науки и информацию – созданные на английском - на языке оригинала (дабы исключить возможные искажения и расширить уровень доступа к знаниям). Но это «надо» так претит моему внутреннему состоянию, что, думаю, надежды на то, чтобы когда-нибудь все-таки выучить английский, у меня нет. На данный момент времени это кажется просто нереальной задачей (и так уже более 15-ти лет, начиная класса, так, с 8-го школы).



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 06.07.2013. R. I. P.
  • 03.07.2013. Непереносимость языка.