Корейские стихи сиджо сичжо
Из Интернета:
http://мир-японии.рф/content/Poetry/Sijo.html
...несколько переводов Романа Хе, кажется, едва ли не первого переводчика, который стал переводить прямо с корейского, а не с других языков.
* * *
«Скажи, пастушок, в чем смысл жизни?» --
спросил я, в ответ он с улыбкой извлекает
из ивовой дудочки пленительные звуки...
* * *
О птицы, не корите невинные цветы
за то, что до срока опали они! --
весна уходящая бушует...
* * *
Блещут рыбы в ловушке -- сколько же их?
Разведу костер в зарослях расцветших камышей.
В глиняном горшке плескается вино...
* * *
Забыл про удочку -- любуюсь луной!
Чем глубже ночь -- тем светлее трели...
То здесь, то там плескаются рыбы...
* * *
* * *
С посохом иду в глубь зеленых гор:
там вершины в снегу, там ущелья в тумане!
От дивной красоты стою не дыша...
КИМ ЕН
* * *
После шторма лодочник купил коня.
Но тропы в горах опасней реки!
Уж лучше копошись на огороде...
КИМ ГВАНЪУК
* * *
Бамбуковая палка, тебя ли вижу я вновь под окном?
Помнишь, в детстве сказочном ты была крылатым конем!
Но скоро -- увы -- ты станешь моим поводырем...
ЛИ ХВАН
* * *
* * *
Жаль: ты мне всего лишь снишься...
Но я счастлива даже такой встрече.
Милый, сегодня увидимся мы?
МЁНВОЛЬ (СВЕТЛАЯ ЛУНА)
* * *
Милый, я разве обманывала тебя хоть раз?
А ты мне мерещишься в каждую ночь,
хоть это всего лишь осенние листья...
* * *
Самый темный и звездный кусок отрежу я
у январской ночи и спрячу под теплым одеялом.
Вернется милый весною -- на рассвете разверну...
* * *
Разноцветные сичжо
http://www.haiku-do.com/content/raznotsvetnye_sichzho
бухты Шамора
и снова мальчишки строят песочный замок
и снова замок уносит морская волна - вдаль
- чайки, белый песок, голубое небо - вдаль
летнего венка
девчонка - рыжие косички, плетет венок
из васильков,ромашек, мальчишки рядом -
чирикают о том, о сем.. все это - уже было
золотистое сичжо
в каплях звонкого ручейка в ладошах
солнечный лучик рисует иероглифы
брызгами - золотистые мгновения счастья
* * *
* * *
Другие статьи в литературном дневнике: