***

Шахерезада: литературный дневник

На днях произошёл забавный случай.
Нужно было узнать, как будет по-немецки слово "похлёбка".
Яндекс-словарь услужливо перевёл - "Chowder".
Мышкой нечаянно нажала на стрелку "обратный перевод".
И мне эту немецкую похлёбку перевели теперь уже на русский.
Как же я хохотала!
Немецкая похлёбка - это, оказывается, "суп с вкладышем".



Другие статьи в литературном дневнике: