Холод убил всех лошадей...

Олег Яненагорский: литературный дневник

О борьбе с «Северным потоком-2», письме Наполеона и «особо умных европейцах».


Олег Яненагорский. Литературный дневник 23 октября 2021 г.


Смотрю новости на экране компьютера и отчетливо вижу, что ничему не учит «особо умных европейцев» история взаимоотношений с Россией. В своем неуемном желании навредить «этим проклятым русским» они готовы систематически «танцевать на детских граблях». И даже периоды «особых потерь и поражений» не влияет на их мировоззрение. Вот опять вляпались в «газовый кризис»… и требуют не использовать «Северный поток-2»… Скоро мерзнуть начнут... как лошади в октябре 1812 года в России…
Доля, видно, такая…
Сегодня прочитал письмо Наполеона маршалу Империи Луи Александру Бертье;, начальнику его Штаба. Одну - особо понравившуюся фразу - поставил в заголовок.
Может быть, еврокомиссарам надо иногда перечитывать письма правителей Франции и Германии, а особо - послания неудачливых полководцев?
Или это в безнадежности не принесет им никакой пользы, ибо ослеплены они ненавистью к России?


ПИСЬМО НАПОЛЕОН А — Б E Р Т Ь E


«Мой Кузен, напишите герцогу де Беллюну следующее письмо: Я представил Ваше письмо от 2-го октября пред глаза Императора. Е. В. приказывает Вам соединить Ваши шесть дивизий и напасть без промедления на врага, отбросить его за Двину и снова взять Полоцк. Шифром — это движение имеет особую важность. Через несколько дней Ваш арьергард может быть затоплен казаками. Армия Императора будет завтра в Смоленске, но будет весьма утомлена безостановочным маршем в 120 лье. Переходите в наступление — спасение армий зависит от этого. Каждый день запоздания — бедствие. Кавалерия армии спешена — холод убил всех лошадей. Идти — таков приказ Императора и необходимости. Пошлите это письмо ген. Шарпантье с эстафетой, которая отправится через час и отошлет ее через офицера герцогу де Беллюн.
Михайловск 7 октября 1812 года».


Письмо написано секретарем на французском языке, заметки и поправки сделаны рукою Наполеона. Автограф из собрания А. Я. Полонского.
Перевод письма на русский язык и его фотокопия были публикованы в «Русском альманахе» в 1981 году во Франции (стр. 411).




Другие статьи в литературном дневнике: