Federico Garcia Lorca

Ирина Барышникова: литературный дневник

В этой книге всю душу
я хотел бы оставить.
Эта книга со мною
на пейзажи смотрела
и святые часы прожила.


Как больно за книги!
Нам дают они в руки
и розы, и звезды,
и медленно сами уходят.


Как томительно видеть
те страданья и муки,
которыми сердце
свой алтарь украшает!


Видеть призраки жизней,
что проходят - и тают,
обнаженное сердце
на бескрылом Пегасе;


видеть жизнь, видеть смерть,
видеть синтез вселенной:
встречаясь в пространстве,
сливаются вместе они.


Стихотворная книга -
это мертвая осень;
стихи - это черные листья
на белой земле,


а читающий голос -
дуновение ветра:
он стихи погружает
в грудь людей, как в пространство.


Поэт - это дерево
с плодами печали:
оно плачет над тем, что любит,
а листья увяли.


Поэт - это медиум
природы и жизни, -
их величие он раскрывает
при помощи слов.


Поэт понимает
все, что непонятно,
и ненависть противоречий
называет он дружбой.


Он знает: все тропы
равно невозможны,
и поэтому ночью по ним
он спокойно идет.


По книгам стихов,
среди роз кровавых,
печально проходят
извечные караваны;


они родили поэта,
и он вечерами плачет,
окруженный созданьями
собственных вымыслов.


Поэзия - горечь,
мед небесный, - он брызжет
из невидимых ульев,
где трудятся души.


Она - невозможность,
что внезапно возможна.
Это арфа, но струны -
пламена и сердца.


Она - жизнь, по которой
мы проходим с тоскою,
надеясь, что кормчий
без руля проведет наш корабль.


Стихотворные книги -
это звезды, что в строгой
тишине проплывают
по стране пустоты
и пишут на небе
серебром свои строки.


О глубокое горе -
и навек, без исхода!
О страдальческий голос
поющих поэтов!


Я хотел бы оставить
в этой книге всю душу...



ЭТО - ПРОЛОГ



Перевод О. Савича



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 01.06.2015. Federico Garcia Lorca