Лабба

Любовь Царькова: литературный дневник

"ЛАББА – хорошо, по-совести, по-божески, с божьего благословения. Слово «Лабба» применялось в ритуальных действах и обрядах, имея самое что ни на есть сакральное значение в Русо-Арийской традиции (как слово «Аминь» в Христианской религии). Совершая очищающий обряд или жертвоприношение, Волхв брал в руку уголёк из костра и, сделав им круговое движение вокруг жертвы или головы того, кто проходил процедуру очищения, бросал уголёк обратно в огонь, а затем, приложив руку к земле, говорил: «Лабба! Лабба! Лабба!», после чего, за ним эти слова повторяли все остальные. У Словян, сакральное слово «Лабба» заменилось словом – «С-Лабба!» (как обращение к Сварогу Светлому). Ещё позднее, слово «Слаба» трансформировалось просто в слово – «Слава»! Однако у Вятичей, а затем и у Казаков (выходцев с краин Великой Артании), этимология слова «Лабба» почти полностью сохранилась, приняв лишь особую койность, в виде слова – «Любба!» (Любо!), именно так и сегодня Казаки выражают понятие – Хорошо, по-Совести! Стоит отметить, что слово «Лабба», в значении Ладная, Хорошая, Пригожая, осталось в личностном обороте речи Русского языка и ныне, хоть и в несколько изменённой форме, употребляемой во взаимоотношении меж Любящих друг друга людей, в виде нежного обращения – Ладда, Лаппа, Лаппуля, Лаппушка, Ладдушка. Отсюда и выражения – «Лаппушка ты моя ненаглядная», «Ладдушка прекрасная», «Ладдо ты моё светлое»! От слова «Лабба» происходит и слово: Лаббуда (как определение чего-то не совсем Хорошего). Отсюда же и слова: Слабо и Слабость (как утеря Лада, Душевное колебание). На Латыни «Labo» – шататься, колыхаться. На Немецком языке «Labe» – услада, отрада. На Испанском языке «Labia» – красноречие, а «Lоbа» – волчица, сутана, ряса, мантия. " Юрий Ульянов -http://www.proza.ru/2015/03/09/1369



Другие статьи в литературном дневнике: