настроение

Эхинацея: литературный дневник

https://www.youtube.com/watch?v=FsIrjfy_Uas
фильм Золотой поезд
https://www.youtube.com/watch?v=xbzXpq5nSc8
зря они его перевели на московский диалект. Один только пример: слово "шкода" не переводится как "жаль"! - ведь там игра мужчина-женщина, а значит другое значение "шкода" - "ущерб", но при переводе исчезает игра слов. Хороший детектив. Необычный тем, что поднята планка до уровня польского гонора - за что мине и наравяца польские фильмы



Другие статьи в литературном дневнике: