Читая Шона МаклехаЧитая Шона Маклеха, я ближе познакомилась с Шеймасом Хини, и хочу предложить страничку о нём всем, кому близка поэзия. Шеймас Хини: девять тропинок к большому поэту Ирландский поэт Шеймас Хини Родился 13 апреля 1939 года в графстве Деррик (Северная Ирландия). В 1961 году окончил Королевский университет в Белфасте. С 1976 - преподавал в Кэррисфорт-колледже в Дублине. С 1982 – профессор Гарвардского университета. С 1989 – преподаватель в Оксфорде. Автор многих поэтических сборников, автор перевода эпоса «Беовульф» Лауреат Нобелевской премии по литературе 1995 года. 1-яа. В стихотворении «Копающие» (перевод Григория Кружкова) он сравнивает труд поэта с работой сельских тружеников (своего отца и деда), обрабатывающих землю. Свежий запах картофельного поля, Хлюпанье мокрого торфа, короткий хруст Перерезанных корней – оживают во мне. Но у меня нет лопаты, Чтобы пытать ту же судьбу.
Лишь авторучка пристроилась У меня в кулаке. Буду ею копать. 2-я тропинка – в Нобелевской речи Шеймас Хини говорит: «Воздадим дань поэзии. Без нее прогулка в поднебесье была бы невозможной». Таинство поэзии для Хини - возможность «ходить по воздуху, здравомыслие презрев». 3-я тропинка – мне лично очень дороги слова Хини о необходимости «нравственной заземлённости» поэтического труда. Иными словами, поэт может и должен «говорить правду о происходящем, чтобы "пожалеть планету", чтобы "не увлекаться Поэзией". Всем своим творчеством Шеймас утверждает, что поэзия должна быть честной перед Богом и верной земле. 4-я тропинка – в одном из интервью Seamus Heaney вспоминает страшную историю, случившуюся в Белфасте. В один из январских вечеров 1976 года маленький автобус, который развозил рабочих со стройки по домам, остановили люди в масках. Прозвучало зловещее требование: «Католики - шаг вперед!» В группе рабочих все были протестантами. Все, за исключением одного человека. Все молчали. Католик решил сделать этот шаг, но рабочий, стоявший рядом, шепнул ему: «Не двигайся. Мы тебя не выдадим»… Через секунду террористы открыли огонь… Шеймас Хини говорит: «Рождение будущего, о котором мы мечтаем, - в поддержке, полученной одним перепуганным человеком от другого. А не в автоматной очереди, разорвавшей тишину секундой позже». 5-я тропинка – Seamus Heaney рассказывает старинную ирландскую историю о долготерпеливом человеке. Один монах – святой Кевин - имел обыкновение молиться, стоя на коленях, протягивая руки к солнцу. Дрозд принял руки человека за ветки и принялся вить гнездо. Множество дней монах не двигался с места, до тех пор, пока из яиц не вылупились птенцы. И когда они научились летать, монах опустил руки и ушёл. И вот что говорит Шеймас: «Монах изменил здравому смыслу, но остался верен жизни. Вот путь, достойный подражания». 6-я тропинка – о себе Шеймас Хини говорит как о человеке, внутри которого «немножко тесновато, там молчание, тяжесть. А снаружи – всё наоборот, я – весёлый, общительный, активный. Но себя внешнего я не очень ценю. Мне, чем старше становлюсь, тем чаще не хочется выходить наружу…» 7-я тропинка – после того, как Хини вручили Нобелевскую премию, он постарался поскорее забыть об этом. «Если всерьёз относиться к наградам и удачами, - считает Seamus Heaney, - можно растеряться, разучиться писать и разговаривать». 8-я тропинка – очень дорога для Хини русская поэтическая традиция: поэзия Мандельштама, Ахматовой, Пастернака. Шеймас был дружен с Иосифом Бродским, который написал для Хини замечательное стихотворение-посвящение. На смерть Бродского Хини откликнулся проникновенными строчками. Прочитайте подборку поэзии Хини в переводе Григория Кружкова. 9-я тропинка – Боярышника запоздалый свет Горит зимою в зарослях колючих; Не ослепляя яркостью гирлянд. Но призывая каждого – хранить Свой скромный фитилёк самостоянья. А иногда в мороз, когда из уст Клубится пар, он принимает образ Бродяги Диогена, днём с огнём Искавшего повсюду человека, И пристально разглядывает вас, Подняв на зыбком прутике фонарик, И вы дрожите перед этим взглядом. Пред той колючкой, что у вас из пальца Возьмет анализ крови, пред экраном, Что вас насквозь просветит – и пропустит… © Copyright: Анна Дудка, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике:
|