трагедия и фарс рифмы

Герман Дубинин: литературный дневник

Как и все, кто сочинил хоть один стишок в жизни, я начал в ранней юности и складывал слова, не особенно вдумываясь в то, что такое рифма. Оно ж и так видно - складно или не складно. Я уже не говорю о размере и ритмике. Когда слово "корабль" почему-то занимает три слога...


Мелковатость и вторичность тем, образов, идей юных рифмоплётов - это ерунда. Больше всего смешит и сердит это однообразное рифмование глаголов с глаголами, прилагательных с прилагательными, существительных с существительными. "мечтал - летал", "великий - двуликий", "творец - отец". Для того, кто сочиняет достаточно долго, это рабство у лени становится невыносимым.


Тогда приходит эпоха, как я это называю, инцестуальных рифм. Т.е. рифмование слов родственного происхождения. Например: «местный - двухместный». Вроде и разные слова, а… тошно как-то от того, что они зарифмованы.


Вообще, нужно думать, что рифмуешь, у рифмы тоже свои отношения, вне прямого смысла стихотворения. Один мой знакомый, горячий патриот Украины, зарифмовал две такие строфы: «…и, может быть, я поступил по-свински… (стыдно) …за то, что не пишу по-украински». Я тоже патриот Украины и мне стыдно не за то, что я сейчас «не пишу по-украински», а за то, что рифмуются такие вещи – «по-свински - по-украински». Тьху ты!..


С опытом понимаешь, что ленивые, недумающие графоманы рифмуют те слова, которые в языке лежат примерно в одном «смысловом облаке», т.е. те, которые легко сблизить по смыслу в одном коротком тексте. Самый яркий пример «кровь – вновь - любовь».


Поэтому всю свою поэтическую карьеру, если это можно так назвать, я посвятил поиску оригинальных рифм. О, я очень усложнил себе жизнь! Но я не жалел…


Только теперь меня мучают сомнения. Ибо в нынешнее время практически все оригинальные, эксклюзивные (как мне казалось), свежие рифмы я нахожу в самых пошлых и тупых попсовых песнях…




Другие статьи в литературном дневнике: