Имя Иосиф сипнет, русея

Мерче: литературный дневник

"Имя Иосиф сипнет, русея. Может быть, поэтому другой, со второй половины века, остался в Иосифах. Но главное – не это, и не то, что Осип уже был, а вот: не о чем уже было русеть, во второй половине века мало у кого в России было для этого достаточно еврейства. И все же истинным Иосифом был тот, кто осип, выкликая себе иное родословие, взывая к воздушному, своим же голосом выстраиваемому зданию того, что, как он думал, было европейской традицией. А второй Иосиф в этом отношении мало отличался от Бориса: имя было для него лишь звуком обожествленного им языка, а еврейство – давно пройденной ступенькой в царство литературного христианства. Здесь граница, отделяющая сынов Сима от сынов Иафетa, и проходит она по второй заповеди, той, что о кумирах. Кто не сипнет, переходя от сути к кажимости, разводит цветы на пепле великой надежды понять, тот – сколько ни крестись – не окажется на перекрестке"


Владимир Горенштейн
Перекресток Мандельштама



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 16.01.2009. Имя Иосиф сипнет, русея