Почему слово русский пишется с двумя с

Наталья Благушина: литературный дневник

Этноним «русский», на первый взгляд, выглядит исконным, ведь он образован от древнего слова «Русь». Но оказывается, не все так просто. В старинных летописях, религиозных текстах и официальных документах данный этноним писался с одной буквой «с». И лишь с начала XVIII в. нынешняя форма слова постепенно стала общеупотребительной. Причем, жители нашей страны начали называться русскими не без влияния западных соседей.


Самоназвание народа
С древних времен существовали следующие самоназвания народа: русичи, русины, русаки, русы, русяне. Женщину часто именовали руска, а ребенка могли ласково назвать русачком. Об этом доктор филологических наук Елена Зиновьева написала в статье «Этнонимы русин, русак и русский в обиходном языке Московской Руси XVI-XVII вв.», которая вышла в журнале «Русин» (№ 1 за 2017 г.).


Обычные люди называли себя русинами или русаками. Причем, первый вариант чаще использовался в книжной речи и официальных документах, а второй – относился к разговорному языку. Так, в написанном в XV в. «Хожении за три моря» Афанасия Никитина есть фраза: «Ханъ у меня взял жерепца, а увЪдал, что яз не бесерменинъ, русинъ».


А «Житие протопопа Аввакума, им самим написанное» (XVII в.) содержит следующее наставление: «Ты ведь, Михайлович, русак, а не грек. Говори своим природным языком; не уничижай его и в церкви, и в дому, и в пословицах».


Сейчас русинами именуют себя лишь представители небольшой этнической группы, населяющей Карпаты, а русаками вообще прозвали зайцев.


Византийское влияние
Известный историк Александр Соловьев считал, что название нашей страны было придумано извне. Такое мнение ученый высказал в статье «Византийское имя России», которая опубликована в журнале «Византийский временник» (том XII, 1957 г.).


Автор отметил, что «… византийцы (и германский двор) слышали в имени Руси гласную "о"». И поскольку в греческом и латинском языках к названию страны традиционно добавляется окончание «-ia» (Италия, Ликия, Галлия и т.п.), то и самоназвание Русь превратилось в ;;;;; (Rosia). Это слово было зафиксировано еще в эпоху Константина VII Багрянородного (905-959 гг.) и с той поры традиционно использовалось в деловых и религиозных текстах.


Но в нашей стране вплоть до конца XV в. во всех официальных документах и памятниках литературы сохранялись традиционные формы: Русь, Руськая земля, русины. Хотя в редчайших случаях стало появляться еще одно название – "Русия", которое изначально возникло на Балканах, среди южных славян.


И лишь переезд в Москву византийской принцессы Зои (Софьи) Палеолог, состоявшийся в 1472 г., привел к распространению греческого варианта названия нашей страны среди столичной элиты. Произошло это под влиянием византийских дипломатов и богословов, вместе с которыми прибыла богатая библиотека – часть приданого царской невесты. Поэтому уже в 1485 г. «Летописец Еллинский и Римский» применяет к московским правителям прошлого титул «великий князь всея Росии».


Две буквы вместо одной
«Известно, что западноевропейские источники уже с XI в. называют нашу страну Russia, Ruscia, Ruzzia, реже Ruthenia», – написал историк А.В. Соловьев.


Так, немецкий историк Оттон Фрейзингенский процитировал письмо византийского императора Иоанна II Комнина к германскому королю Конраду III, датированное 1142 г. В этом послании есть фраза: «de causa quae facta sunt (sic) in Rossia» (причина которой кроется в России).


А во французском летописном памятнике «История Иерусалима» (XII в.) сообщается, что в рядах рыцарей-крестоносцев во время сражения под Никеей были воины «de Polaine, de Rossie, de Norwegre» (из Польши, России и Норвегии).


И на мореходной карте Анжелино Долорто (Дульсерта), созданной в 1339 г. на Мальорке, изображена страна Rossia с городами Ростовом, Москвой и Рязанью. Так же наше отечество названо и на многих других картах.


Вероятно, западноевропейские хронисты и географы просто перевели на свои языки византийское слово ";;;;;". Но откуда же тогда взялось двойное S? Ответ на этот вопрос весьма прост: в латинской транскрипции одна буква S читается как звук «З», а чтобы получить «С» нужно написать SS.


Например, если взглянуть на русско-немецкую таблицу транслитерации, размещенную на любом сайте для переводчиков, то можно увидеть, что русской букве «З» соответствует одна S, а букве «С» – SS. То есть, фамилия Герасимов по-немецки и на любом другом языке германской группы пишется как Gerassimov, а Морозов – как Morosov.


Поэтому, переводя греческое слово «;;;;;», западные авторы использовали сдвоенную S, чтобы точно передать название нашей страны.


Затем, как это часто бывает, книжники из восточноевропейских стран просто переняли устоявшееся на Западе написание. Так в некоторых случаях поступали и византийцы. Например, философ Никифор Григора и писатель Георгий Сфрандзи в XIV и XV вв. называли нашу страну ";;;;;;".


Страна и народ
В самой же Москве и на подвластной ей территории вплоть до XVIII в. существовали разные варианты написания: Росия, Русия, Росея или даже Расея. И все они, очевидно, содержали лишь одну букву «С». Так, Иван Грозный часто называл себя царем росийским. А грамота об избрании Михаила Федоровича Романова в 1613 г. содержит фразу: «… на все великие и преславные государства Росийскаго царствия».


В XVII в. слово «Росия» постепенно вытеснило из официального языка такие устаревшие названия как «Русь» и «Руськая земля». А сами люди к этому времени почти перестали называть себя русаками или русинами, и все чаще стали именоваться рускими. Например, в судебных документах, получивших общее название «Кунгурские акты», в 1675 г. была сделана запись: «Приводной татаринъ деревни Карьевы Ирыспайка Актаевъ въ роспросЬ сказалъ: въ прошломъ де во 183 году онъ Ирыспайка съ товарыщи, пять человЬкъ, украли быка у рускихъ людей на СтепановЬ ГородищЬ».


А в 1696 г. кунгурские правоохранители установили: «Да онъ же Елфимко сказалъ: въ прошломъ же де въ 202 году татаринъ Кинка приЬжжалъ съ товарыщемъ къ нему жъ ПетрушкЬ Огниву съ товары-щемъ, а съ рускимъ ли де человекомъ или съ татариномъ, того онъ Елфимко не вЬдаетъ».


И во многих других документах XVII в. использованы словосочетания «руский человек» или «руские люди». Причем, только с одной «с».


Переняли у Запада
А тем временем книжники многих стран Восточной Европы использовали западное написание названия нашей страны – с двумя S. Так делали, например, в Речи Посполитой. Известно, что в 1600-1608 гг. униатский священнослужитель Ипатий Потей назывался митрополитом всея России.


После Переяславской рады 1654 г. большая часть современной Украины была присоединена к Русскому царству. С этого момента влияние киевских ученых-книжников на их московских коллег заметно усилилось. Западные соседи писали название нашей страны с двумя «С». Например, архимандрит Киево-Печерской лавры Иннокентий Гизель в своей исторической работе «Синопсис» (1674 г.) утверждал, что существует лишь единый «народ Российский». И со временем в Москве переняли такую орфографию.


«Появляются все новые варианты царского титула. Так, на знамени 1690 г. Иоанн и Петр Алексеевичи названы не только «Словенороссийские самодержцы», но и «всея Великия и Малыя и Белыя России» (с двумя с)», – отметил А.В. Соловьев в своей вышеназванной статье.


Новое название нашей страны окончательно закрепилось, как орфографическое правило, при Петре I, который был сторонником многих западноевропейских традиций. Затем в течение всего XVIII в. слова «Россия» и «русский» окончательно вошли как в официальный, так и в разговорный язык. А в качестве образца высокого штиля в художественной литературе стало использоваться величавое «росс» – слово с оттенком византийской старины.


Как-то не по-русски
Впрочем, некоторые авторитетные филологи признавали, что сдвоенная буква «С» в этнониме жителей нашей страны, действительно, не соответствует внутренней логике русского языка. Отмечал этот факт и известный лингвист Владимир Даль. В «Толковом словаре живого великорусского языка» он указал в качестве традиционных разговорных этнонимов такие слова как «русак» и «русачка».


Кириллица



Другие статьи в литературном дневнике: