Поскреби русского. Неточности перевода

Евгений Пимонович: литературный дневник


"Известная поговорка, встречающаяся в незначительных модификациях («поскрести», «потереть»), мимо воли срывается с уст в самый неподходящий момент — подсознание иногда выкидывает интересные фортели. Мелькают тени забытых предков — и происходит возвращение к своим истокам. Поговорка эта пришла к нам из французского языка и в оригинале звучит так: «Grattez le Russe, et vous verrez un Tartare»."




Орлов Владимир: "Видимо, вы неоднократно слышали расхожую фразу «Поскреби русского – получишь татарина»."
https://62info.ru/history/node/13605



Другие статьи в литературном дневнике: