недавно попалась мне в руки книжка (жалею, что не купила, потому что забыла автора), где был предложен двойной перевод стихов: с русского на английский, а потом наоборот
и так мне эта идея понравилась! что я захотела экспериментов
но мне же не интересно повторять чью-то находку
и тогда я решила изобрести свой велосипед:
взяла свой маленький стих про кошку
и перевела его на стих про собаку
не получилось
то есть совсем
мучилась полдня:
редактировала раз двенадцать - улучшала-шлифовала-резала по-живому
не-а
не ложится
а все из-за единственного слова,
которое с трехслоговой "собакой" не укладывается ни в один размер,
а с "кошкой" - будьте любезны! )
уффф
промучилась я
и оставила велосипед для изобретателей
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.