Очень странный справочникС.Г. Исаков Потребность в основательном биографическом словаре писателей русского зарубежья ХХ в. давно назрела, поэтому выход в свет подобного «энциклопедического справочника» можно только приветствовать, правда, при условии, что новый труд соответствует требованиям, предъявляемым к такого рода справочникам в наши дни. Требования эти сводятся, в первую очередь, к тому, чтобы в биографических справках об отдельных литераторах были приведены точные, проверенные данные об их жизненном пути и творчестве и освещены основные моменты их биографий в той мере, в какой это возможно при нынешнем состоянии изученности жизни и творчества включенных в справочник писателей. Необходим и продуманный отбор имен. К сожалению, рецензируемый справочник, подготовленный Центром комплексных исследований российской эмиграции ИНИОН РАН, далеко не удовлетворяет этим требованиям. Вряд ли найдется рецензент, который был бы в состоянии оценить все 1500 «персоналий» справочника. Автор этих строк взял на себя смелость проверить 115 биографических справок о лицах, так или иначе связанных с Эстонией, поскольку эта область литературы русского зарубежья ему более всего знакома. Но сначала несколько замечаний общего порядка. Во всех сколько-нибудь солидных энциклопедических справочниках такого рода принято давать при отдельных статьях краткую библиографию основных трудов о данном лице, указывать источник приведенных сведений. В данном издании этого нет, об источниках сведений о писателях и соответственно об источниках ошибок в них можно только догадываться.
Не определены и хронологические рамки справочника: во введении мы встречаем лишь весьма неопределенное «после 1917 года», конечный же хронологический рубеж не указан. Если судить по вступительной статье О. Михайлова «Литература русской эмиграции», это авторы так называемой «первой волны» эмиграции, но встречаются и литераторы, которые, скорее, относятся ко «второй волне» (Юрий Галь и др.). «Персональный» состав справочника сверх меры расширен. Частично это оговорено в предисловии: «В него вошли и персоналии некоторых философов и историков, а также ученых других специальностей, чьи исследования и очерки имели отношение к литературному творчеству» (с. 5). Но реально составители далеко вышли за разумные пределы: они широко вводили политических, военных и общественных деятелей, чьи публикации часто не имели никакого отношения к литературе и литературному творчеству. Из 115 просмотренных нами персоналий лишь в 65 случаях идет речь о лицах, которых можно безоговорочно отнести к писателям. Остальные пятьдесят либо имеют сугубо косвенное отношение к литературе, либо с ней вообще не связаны. Какое отношение к литературному творчеству имеют второстепенный общественный и политический деятель Б.Е. Агапов, врач Н.А. Колпаков или А.П. Сорокин, выдающийся политик, однако на литературном поприще никогда не выступавший? Зачем включен Григол Робакидзе, один из классиков грузинской литературы ХХ столетия, непосредственного отношения к литературе русского зарубежья не имеющий? В то же время ряда авторов, имеющих непосредственное отношение к литературе русского зарубежья, в справочнике не оказалось. В ней нет К.А. Башкирова, активно сотрудничавшего в ревельских русских газетах 1919—1920 гг., автора книги «Под белым крестом» (1922). Нет А.В. Бельгарда, написавшего интересные «Воспоминания эстляндского губернатора». Нет Э.А. Верцинского, военного историка, мемуариста, общественного деятеля, автора немалого числа книг. Нет Юлиуса Генса, библиофила, библиографа, искусствоведа, чьи труды «Заметки библиофила» (1932) и «Каталог библиотеки и собрания Юлия Генса: Библиография, книговедение, справочники. Ч. 1» (1939) и ныне ценятся любителями русской книги. Нет и Е.И. Гильдебранда, видного русского общественного и культурного деятеля в Эстонии, автора биографического очерка «А.С. Пушкин» (1937) и «Первой книжки для чтения после букваря» (1939). Нет Т.Д. Маресевой, активной деятельницы Христианского союза молодых женщин, автора сборника рассказов и стихов для детей «Лазурное море» (1920). Нет поэта и литературного критика Г.Н. Сосунова, возглавлявшего литературный отдел газеты «За народное дело» (1921). Вместо Е.К. Багровой (не известно ни одной ее публикации) лучше было включить в справочник ее мужа — Н.И. Багрова, издателя журнала «Старое и новое», автора нескольких статей и одной книги, правда, не относящейся к художественной литературе. Книга плохо отредактирована. Создается впечатление, что редактор не просматривал книгу от начала до конца. Иначе трудно объяснить, почему Г.Д. Хохлов представлен в справочнике дважды: сначала под своим псевдонимом Ал. Новик (с. 413—414), а затем уже под своей фамилией (с. 547). Эти две статьи в значительной мере совпадают по содержанию, хотя и написаны разными авторами; не усмотреть, что речь в них идет об одном и том же писателе, невозможно. В справках об отдельных писателях, живших и работавших в Эстонии, часто повторяются издания «Новь» и «День русского просвещения». Они именуются то сборниками (что верно), то — чаще — журналами (что неверно), то «ежегодными газетами», то альманахами. Неужели нельзя было унифицировать? Практически во всех «персоналиях» перечисляются периодические издания, в которых публиковался литератор. Чаще всего в скобках указываются годы. Читатель будет уверен, что они отмечают годы сотрудничества этого литератора в перечисленных изданиях. В большинстве случаев он ошибется: годы, как правило, указывают на то, когда вообще выходил тот или иной журнал (газета). Это порою может ввести в заблуждение читателя: писатель давно перестал печататься в определенном периодическом издании, а он все еще в справке рассматривается как его сотрудник, даже после смерти (см., например, справку о В.В. Попеску: умерший в 1928 г. литератор продолжает до 1940 г. числиться сотрудником газеты «Старый нарвский листок»). Впрочем, порою в таких случаях годы вообще не указываются, в некотором смысле это даже лучше… Опять разнобой, явно требовавший вмешательства редактора. Иногда одни и те же данные почему-то дважды повторяются в небольших по размеру справках (см., например, повторяющееся в справке об А.П. Мельникове утверждение — «Член Центрального комитета русских эмигрантов в Эстонии»). Но все же главная беда в обилии фактических ошибок и неточностей, порою совершенно невероятных «ляпов», далеко выходящих за пределы допустимого. Верх халтуры (не побоюсь употребить здесь именно это слово!) — справка на с. 411: «Николай, архиепископ Петсерский (наст. фам.: Макаровский Александр Иванович; 1888—1958), прозаик, публицист, религиозный деятель». Здесь неизвестный мне автор ухитрился из двух совершенно разных лиц — видного краеведа, педагога и общественного деятеля из Изборска Александра Ивановича Макаровского (1888—1958) и Николая Андреевича Лейсмана (1862—1947), архиепископа Печерского (Петсерского), — «сконструировать» одно. Часть приводимых здесь сведений относится к первому из них, часть — ко второму. Правда, в журнале-альманахе «На чужбине» (Ревель, 1921) ни один из них, вопреки мнению автора, не участвовал. К вопросу об источниках этого «ляпа» мы еще вернемся. Еще один существенный недостаток: из-за незнания источников, исследовательской литературы о русских деятелях Эстонии авторы нередко приводят несущественные, малозначительные факты биографии того или иного деятеля, а важные, первостепенные не отмечают. Приведем один пример. В статье о З.Н. Дормидонтовой перечисляется ряд учебных заведений, в которых она работала в молодости, но не упомянуто главное: ее разносторонняя деятельность в качестве преподавателя-словесника и инспектора Ревельской русской городской гимназии (1923—1940). В статье перечислен ряд обществ, членом которых была Дормидонтова, однако не отмечено, пожалуй, самое существенное в ее общественной деятельности: Дормидонтова была инициатором создания в 1932 г. и председателем Союза русских академических женщин. В статье скрупулезно перечислены подготовленные Дормидонтовой издания русских классиков, но не названы очень важные для истории русской школы в Эстонии ее учебники и учебные пособия: «Азбука» (1921), «Русская грамматика по новой орфографии с упражнениями» (1921), «Синтаксис русского языка» (1921), «Первопуток. Русская хрестоматия» (1922), «Краткий курс истории русской литературы с приложением образцов. Ч. I» (1923), «Родиноведение» (1930), а также «Грамматический справочник для эстонцев, изучающих русский язык» (1940). Хотелось бы сказать еще об одном. При создании таких «сводных» трудов всегда нужно учитывать специфические черты русской диаспоры в разных странах и регионах. В большинстве стран Европы, в том числе во Франции, Югославии, Чехословакии, местная русская диаспора — это эмигранты. Иное положение в странах Балтии, прежде всего в Эстонии и Латвии. В них преобладали не эмигранты, а представители «коренного» русского населения, которое проживало здесь и до революции. К ним неверно применять определение «эмигрант». Эти две группы русского населения — эмигранты и местные русские старожилы — в 1920—1930-е гг. в странах Балтии довольно четко различались. Разве можно назвать эмигрантом, например, А.Г. Юрканова: он родился в Нарве в 1872 г. и здесь провел всю жизнь. Между тем в справочнике их всех последовательно именуют эмигрантами. Кстати, в 1920-е гг. в Эстонии была еще одна категория русскоязычного населения — так называемые оптанты, т.е. лица из Эстонии, оказавшиеся в силу разных обстоятельств перед революцией 1917 г. в России и на законном основании, по договоренности между Эстонской Республикой и Советской Россией, возвратившиеся после утверждения независимости Эстонии на свою родину. Среди них были русские, но, главное, было много эстонцев, для которых русский язык и русская культура стали уже родными. Именно из этой группы населения вышел ряд видных русских литераторов (Ю. Иваск, Б. Нарциссов, Е. Роос-Базилевская, М. Роос, Б. Тагго-Новосадов и др.) и культурных деятелей (А. Янсон и др.). Есть все основания в биографических справках отмечать русских старожилов и оптантов, отделять их от собственно эмигрантов. Все они — часть русского зарубежья, но не часть русской эмиграции. Русское зарубежье — понятие более широкое, более объемное, что не учитывается в рецензируемом справочнике. Не хотелось бы создавать у читателей впечатление, будто автор отзыва о справочнике специально подбирал отдельные, наиболее обескураживающие «негативные» примеры, которые, быть может, и не характеризуют справочник в целом. Поэтому далее мы укажем на конкретные ошибки и наиболее бросающиеся в глаза неточности во всех «персоналиях», где они есть. Надо иметь в виду, что ошибки имеют обыкновение переходить из одного справочника в другой, обнаруживаться в новых трудах исследователей. Единственный способ борьбы с этим — как можно чаще указывать на ошибки. Будут отмечаться не только ошибки, но также и наиболее вопиющие пропуски важных биографических данных в отдельных статьях-справках. В частности, к таким данным, без сомнения, относятся сведения о репрессиях по отношению к местным русским деятелям в советский период — об их арестах, депортациях, расстрелах, пребывании в лагере или в ссылке. Почему-то в биографических справках об очень многих русских деятелях эти сведения отсутствуют. Равным образом мы укажем точные даты и места рождения и смерти русских деятелей в тех случаях, когда они известны, но в рецензируемом «энциклопедическом» справочнике не отмечены. Даты рождения, как правило, даются по старому стилю. Вообще мы видели свою задачу не только в том, чтобы указать на ошибки и пропуски. Нам все-таки хотелось оказать реальную помощь читателям: снабдить их достоверной информацией о русских литераторах из Эстонии. Рассмотрим «эстонские персоналии» в алфавитном порядке, как они расположены и в справочнике. Л.П. Акс. Не существует отдельного издания «Лица: Поэма» (Таллин, 1937). Это ошибка, восходящая к труду О. Фигурновой «Русская печать в Эстонии 1918—1940» (о нем у нас еще пойдет речь). Зато в список произведений Акса, вышедших отдельным изданием, можно было бы включить книгу «Гримасы Ревеля: Злободневное обозрение» (Таллин, 1933), опубликованную под криптонимом Л.А. А.Д. Александрович. В новейших работах уточнены даты его жизни: не 1881 — после 1956, а 26.9.1879 — 19.2.1959 (см.: Носик Б.М. На погосте ХХ века. СПб., 2000. С. 32). Не указан самый ценный его литературный труд — мемуары «Записки русского певца» (1955). В.Ф. Александровский-Адамс. Все-таки правильнее было бы его дать под настоящей фамилией — Адамс, тем более, что он никогда не подписывался как В.Ф. Александровский-Адамс. Год рождения указан неверно: не 1898-й, а 1899-й; дату смерти можно было бы указать точно — 5.3.1993; умер он не в Таллине, а в Тарту. Про Адамса нельзя сказать, что он «в 1918 эмигрировал из Петербурга в Эстонию». На самом деле Адамс жил в Тарту уже с 1909 г. Тартуский университет со степенью магистра он закончил в 1929-м, а не в 1926 г. Необходимо было отметить, что Адамс с середины 1920-х гг. перешел в своем художественном творчестве на эстонский язык и стал видным эстонским поэтом, а позднее и прозаиком. В послевоенные годы Адамс выступал и как литературовед, был доцентом кафедры русской литературы Тартуского университета (1949—1974, с перерывом в 1950—1955 гг., когда он находился в сталинских лагерях). Г.А. Алексинский. Григорий Алексеевич, а не Александрович. Н.Е. Андреев. Неверна датировка первых публикаций Андреева в ревельских изданиях — не 1928-й, а 1926 г. (см.: Эстонские годы Н.Е. Андреева: Материалы к библиографии / Сост. И. Белобровцева, А. Рогачевский // Диаспора. III. Париж; СПб., 2002. С. 697). Андреев был редактором не только третьего выпуска сборника «Новь», но и первых двух. Почему-то не указано сотрудничество Андреева в сборниках «День русского просвещения» и в журнале «Вестник Союза русских просветительных и благотворительных обществ в Эстонии» (далее сокращенно — «Вестник СРПБО»), хотя именно в последнем были опубликованы его наиболее интересные статьи на литературные темы. Не отмечены и его обширные мемуары: То, что вспоминается: Из семейных воспоминаний Николая Ефремовича Андреева (1908—1982): В 2 ч. Таллинн, 1996. К.Е. Аренсбургер-Иванов. Известны точные даты рождения и смерти Аренсбургера-Иванова: 15.6.1905, Ямбург С.-Петербургской губ. — 1.4.1985, Монтерей, США). Не отмечено сотрудничество Аренсбургера-Иванова в газетах «Русская мысль» (Париж), «Русская жизнь» (Сан-Франциско), «Новое русское слово» (Нью-Йорк), его псевдонимы (в том числе и наиболее употребительный — К. Аренский). Не указана ни одна из его книг («В Холливуде с В.И. Немировичем-Данченко», 1964; «Письма в Холливуд», 1968). А.П. Аристов. Известны точные даты его жизненного пути: 27.10.1853, с. Уславцево Ростовского у. Ярославской губ. — 24.6.1931, Таллин. Надо было бы отметить некоторые главные вехи его биографии: с 1909 г. настоятель Александро-Невского собора в Ревеле; с 1927 г. — председатель Нарвского епархиального совета. Е.А. Базилевская. Точные сведения о ее смерти: Е.А. Роос-Базилевская покончила жизнь самоубийством 31.5.1951 в Вёльмарсхаузене (Западная Германия). Годы функционирования Юрьевского и Ревельского цеха поэтов указаны с ошибками. Утверждение «в конце 1939 переехала в Польшу (Познань). В начале 1945 уехала в Германию» неточно или, по крайней мере, нуждается в разъяснении. На самом деле в конце 1939 г. Роос-Базилевская в большом потоке прибалтийских немцев уехала в Германию и вместе с ними была поселена германскими властями в присоединенной к Рейху западной Польше, в Познани. В январе 1945 г., спасаясь от военных действий, она бежала в Западную Германию. Отметим, что аналогичная ошибка повторяется еще дважды — в биографических справках о К.К. Гершельмане и М.А. Роос. Поэтесса никогда не подписывалась Росс, только — Е. Роос-Базилевская. В рижской газете «Сегодня» она не печаталась, несколько ее стихотворений было опубликовано в рижской газете «Слово». Сборник «Хлопья» (1934) приписан ей ошибочно. А.А. Байов родился 17.3.1899, Вильно. В.Н. Баранов. Просидел полтора года в тюрьме по обвинению в шпионаже в пользу Советской России; в 1926 г. бежал из Нарвы в Советский Союз. Был фактическим редактором газеты «Нарвский листок» (1925—1926; в справке идет речь лишь о сотрудничестве Баранова в этой газете в 1923—1924 гг.). В газете «Новый нарвский листок» (1926—1927) Баранов не печатался — это ошибка. Н.А. Баранов. Хотя в справке говорится о его сотрудничестве в журнале «Кнут», не отмечено, что Баранов числился редактором и издателем этого журнала. Нарвское общество «Святогор» основано не в 1923-м, а в 1927 г. «Живая газета» этого общества не была «печатным органом», как указано в справке. М.В. Бархова. Годы жизни ее не указаны, однако дата рождения известна — 16.10.1873. В справке сказано, что она была членом Союза русских просветительных и благотворительных обществ в Эстонии (далее сокращенно — СРПБО), но в этом союзе не предусматривалось личного членства — членами его были всевозможные общества и организации. Надо было, конечно, сказать о другом: Бархова была активной деятельницей союза, многие годы возглавляла его Женский отдел. Желательно было бы отметить единственный в биографии Барховой момент, как-то связанный с литературой: она была составительницей маленьких сборников русских народных и детских песен. В.М. Белов. Его книга «Белая печать, ее идеология, роль, значение и деятельность» вышла в 1922 г. не в Ревеле, а в Петрограде. Обязательно надо было указать, что в 1922 г. Белов по распоряжению эстонских властей был выслан в Советскую Россию. И.Д. Беляев. Дата его рождения — 30.3.1893. Юридический факультет Тартуского университета он не кончал. Книгу Беляева «Голод: День в умирающем городе» (1919) нельзя называть стихотворным сборником, в ней представлена и проза. Э.Н. Берендтс. Даты его жизни известны: 9.12.1860, С.-Петербург — 4.8.1930, Тарту. В справке перечислены малозначительные факты его биографии, но не указано главное: до революции он был профессором Петербургского университета и Училища правоведения, в 1919—1930 гг. — профессором финансового права Тартуского университета. Публицистом его назвать нельзя, наиболее точное определение — ученый-правовед. П.А. Богданов. Его отчество — Александрович, а не Алексеевич, он родился 17.10.1888 в Петербурге (не в Пскове!). Богданов, действительно, был председателем правления Русского кооперативного товарищества в Таллине, но не в 1930-е гг., как сказано в справке, а в 1920—1921 гг. В начале 1920-х гг. Богданов был рабочим на текстильной фабрике, грузчиком на мукомольне, затем землемером и лишь с 1929 г. стал зарабатывать на хлеб как журналист. В справке перечислены все русские издания в Эстонии, в которых печатался Богданов, но не отмечено, что он публиковался и в парижских «Последних новостях», берлинском «Руле», в варшавской «За свободу!», в журналах «Вестник Крестьянской России», «Знамя России», «Свободная Россия», «Родное слово» и др. Был видным деятелем Русской трудовой крестьянской партии («Крестьянская Россия») с центром в Праге и входил в Совет партии — ее высший орган. Фактически Богданов был руководителем эстонского отделения «Крестьянской России». Богданов также активно участвовал в деятельности СРПБО, где возглавлял экономический отдел. Обязательно следовало отметить, что в 1940 г. Богданов был арестован органами НКВД и погиб в заключении. Подробно о нем см.: Исаков С.Г. П.А. Богданов и дело эстонской группы Русской трудовой крестьянской партии // Балтийский архив. Т. 3. Таллинн, 1997. С. 5—21. Иван Бойцов. Об авторе сборника стихотворений «Волна о камень» (1938) нужно было сказать, что он был учащимся Таллинской русской городской гимназии. И.К. Борман. Дата смерти — 13.10.1985. Ошибочно утверждение, что И.К. Борман в 1920—1930-е гг. жила в местечке Шмецке под Таллином. Дачный поселок Шмецке расположен не под Таллином, а в противоположном конце Эстонии — на Нарвском взморье. К тому же там поэтесса проводила лишь летние месяцы, жила же она в Таллине. Газеты «Исходы» (Нарва, 1928—1929) не было. По-видимому, имеется в виду «литературно-общественная газета» общества «Святогор» «Всходы» (Нарва, 1928). Неточна фраза: «Писала также под псевдонимом Ир-Бор». Дело в том, что Борман всегда печаталась только под псевдонимом Ир-Бор (или ИрБор). М.И. Будберг. В справке встречаем указание: «После убийства мужа <…> уехала в Петроград (примерно в 1916)». Муж Будберг был убит в апреле 1919 г., а Мария Игнатьевна уже с конца 1918 г. находилась в Петрограде. См.: Александер Т. Эстонское детство: Воспоминания. М., 1999. С. 73—76. А.А. Булатов. В справке сказано, что Булатов «в 1930-е жил и работал в Эстонии (Таллин, Тарту)». Возникает естественный вопрос, где же он был в 1920-е гг.? На самом деле Булатов был выслан из Советской России, в числе многих выдающихся деятелей русской интеллигенции, на так называемом «философском пароходе» в 1922 г., поселился в Эстонии (Таллин, Печоры). С 1927 г. (а не с 1923 г.) принимал активное участие в деятельности СРПБО, в 1932—1939 гг. фактически стоял во главе союза, был редактором его изданий — журналов «Вестник СРПБО в Эстонии» и «Сельское хозяйство», он же готовил к печати «Русский календарь», выпускаемый союзом. Это главное, а то, о чем сообщается в справке, как раз второстепенное. Булатов справедливо считался крупнейшим русским общественным деятелем в Эстонии 1930-х гг. Он же был и представителем в Эстонии пражского Русского заграничного исторического архива. В справке также не отмечено, что Булатов в октябре 1940 г. был арестован органами НКВД и расстрелян 8.7.1941 в Ленинграде. В.Ф. Бухгольц назван поэтом, но свидетельств его поэтической деятельности не сохранилось. Дата рождения — 20.3.1899. О.П. Васильковский. Даты жизни: 28.10.1879, Витебская губ. — 12.6.1944, Томск. Был основателем и руководителем Союза русских увечных воиновэмигрантов в Эстонии (1925; название, приведенное в справке, может быть отнесено к другому обществу) и Союза взаимного вспомоществования бывших чинов Северо-западной армии и русских эмигрантов (1931—1936). В справке Васильковский именуется членом Общества русского национального объединения в Эстонии, но такого общества не существовало. Не отмечено, что Васильковский был арестован органами НКВД в июне 1940 г. и умер в лагере. К.А. Верховская. Дата смерти: 2.10.1980. О жизни Верховской в Нарве нет достоверных сведений. Она проживала в Риге, была членом содружества «На струге слов», работала и печаталась в рижской газете «Сегодня», сотрудничала в журнале «Для вас». Единственную зачем-то отмеченную в справке публикацию Верховской — рассказ «Аметист» в газете «Старый нарвский листок» — можно было бы и не упоминать: это перепечатка из журнала «Для вас». А.И. Владовский. Даты жизни: 10.3.1876, С.-Петербург — 4.10.1950, Таллин. Неверно, что Владовский в 1920-е гг. эмигрировал в Эстонию. На самом деле он жил и работал в Эстонии и до революции: был в 1908—1920 гг. архитектором Кренгольмской мануфактуры в Нарве. Местом издания романа Владовского «Вавилон» был Ревель, а не Нарва. Следовало бы хоть в одной фразе отметить, что Владовский заслуженно считается одним из крупнейших архитекторов Эстонии 1920—1930-х гг. Я.В. Воинов. Не указан роман Воинова «Старые годы» (Рига, 1929). Он, действительно, в конце 1920-х гг. уехал в Парагвай, но стоило бы отметить, что позже обосновался в Бразилии, где, по-видимому, и умер. Ю. Галь. Всё, что в справочнике сказано о нем, умещается почти в одну строку: «Галь Юрий (1922—1945), поэт. Эмигрировал в Эстонию, жил в Ревеле». Между тем Юрию Владимировичу Галю посвящены специальные работы, см.: Минц З.Г. О Т.П. Милютиной, ее воспоминаниях и о поэте Юрии Гале // Блоковский сборник. XI. Тарту, 1990. С. 107—122. Там же опубликованы воспоминания Т.П. Милютиной о Ю. Гале. Он не эмигрировал в Эстонию, а в годы Великой Отечественной войны в качестве военнопленного оказался в оккупированной немцами Эстонии, как больной туберкулезом был отпущен для лечения, стал в Таллине мужем поэтессы И.К. Борман. В 1944 г. был осужден на 10 лет ИТЛ и умер 8.11.1947 в Сибири, в лагере Баим. К.К. Гершельман. Дата рождения: 26.2.1899. Ошибочность фразы «Летом 1940 бежал в Польшу, затем переехал в Германию» мы уже отмечали. И.М. Горшков. Даты жизни: 7.5.1889, Ревель — 29.1.1943, Горьковская обл. В справке отмечено, что он — «член Совета Русского национального союза в Эстонии», но Горшков был не просто членом Совета, а одним из основателей союза, первым его председателем (1920—1927) и позже товарищем председателя (1934—1935). Арестован в 1940 г., умер в лагере. Д.Д. Гримм. Даты жизненного пути: 11.1.1864, С.-Петербург — 29.7.1941, Рига (а не Тарту, как в справке). Профессором Петербургского университета он был не с 1891-го, а с 1899 (фактически с 1900) г. С 1891 г. Гримм стал преподавателем Училища правоведения в Петербурге. Был членом эстонского парламента — второй палаты Национального собрания (1936). Не отмечено, что сохранились мемуары Д.Д. Гримма. В.Е. Гущик. Место кончины — ст. Сухобезводное (в справке Сухово-Безводная). Гущик был автором не семи, а десяти книг. В справке не отмечены два его больших сборника рассказов, относящихся к лучшей части его творческого наследия: «Забытая тропа» (1938) и «Жизнь» (1939), а также одна работа из цикла биографий выдающихся эстонцев — «Наш президент Константин Яковлевич Пятс» (1940). Олег Гущик. Заметка о нем — один из «перлов» справочника. Приведем ее текст полностью: «Гущин Олег, поэт. Эмигрировал в Бельгию. Автор сборника стихов “Следы” (Брюссель, 1939)». Во-первых, автор заметки ухитрился исказить фамилию поэта — Гущик превратился в Гущина. Во-вторых, Олег Владимирович Гущик (1914—1941) никогда не был в эмиграции в Бельгии, он жил с родителями в Эстонии, в Таллине. Олег — сын писателя В.Е. Гущика. Расстрелян немецкими оккупантами (точнее, их эстонскими приспешниками) осенью 1941 г. Обратим внимание: отец погиб в сталинском лагере, сын убит гитлеровцами. Это очень типично для русских семейств в Эстонии… А.К. Долгошев. Годы жизни указаны неверно: не 1912—1986, а 1.10.1914, Красные Горы (Калласте) Юрьевского у. — 5.1.1985, Нью-Йорк. Жил не только в Таллине, но и в Тарту, в 1940—1944 гг. в Литве (Вильнюс, Каунас). Надо было обязательно указать, что со второй половины 1930-х гг. перешел в своем творчестве на эстонский язык и в эмиграции, в послевоенные годы в США, стал видным эстонским поэтом. Алексис Раннит — это, собственно, не его псевдоним, как сказано в справке, а имеющая знаковый характер новая эстонская фамилия, которую он взял себе. Игорь Северянин перевел с эстонского на русский не только книгу А. Раннита «В оконном переплете», но еще и второй сборник его стихов — «Via dolorosa» (1940). З.Н. Дормидонтова. О посвященной ей статье уже шла речь выше. Отметим еще, что в этой справке фигурируют два мифических объединения — Союз русских женщин в Эстонии (1921), таллинское отделение которого Дормидонтова будто бы возглавляла, и Литературный кружок при Союзе русской молодежи (Таллин, 1934), членом которого она якобы была. Однако таких организаций в указанные годы в Таллине не было. Вышедший под редакцией Дормидонтовой исторический очерк «Городская русская гимназия» имеет подзаголовок «1923— 1933», а не «1913—1933». Вероятно, имело бы смысл в конце справки отметить, что после Великой Отечественной войны Дормидонтова стала кандидатом педагогических наук и преподавателем (позже доцентом) русского языка в Таллинском политехническом институте. Н.Н. Евреинов. Не указана первая книга Евреинова, вышедшая за рубежом: Самое главное: Для кого комедия, а для кого и драма в 4 действиях. Ревель: Библиофил, . Эта пьеса ставилась и в Ревеле (Таллине), причем как на русской, так и на эстонской сцене. Г.А. Елачич де Бужим. Освещен лишь короткий эстонский период его жизни (1919—1921), и вовсе не освещен югославский (1921—1941), даже не указано, что Елачич из Эстонии переехал в Югославию. Там он входил в кружок «Гамаюн», «Союз ревнителей чистоты русского языка», «Союз русских писателей и журналистов в Югославии». Погиб при бомбардировке Белграда немецкой авиацией. Н.Н. Иванов. Он, действительно, короткое время был министром Северозападного правительства, но оно напрасно названо находящимся в 1919 г. в Гельсингфорсе правительством генерала Юденича (последнее выражение повторяется еще в нескольких справках). Генерал Н.Н. Юденич хотя формально и входил в качестве военного министра в Северо-западное правительство, но практически в его работе не участвовал, и между правительством и возглавляемой Юденичем Северо-западной армией были крайне неприязненные отношения. Северо-западное правительство находилось не в Гельсингфорсе, а в Эстонии, в Ревеле. Иванов возглавлял эфемерную Практическую народную партию (в справке — Народная партия). Не указан самый ценный труд Иванова — его мемуары «О событиях под Петроградом в 1919 году» (1922). Ю.П. Иваск. Был оптантом, а не эмигрантом; приехал в Эстонию в 1920 г. Иваск поселился в Печорах не в 1938 г., а значительно раньше. В справке обойден щекотливый вопрос о службе Иваска в годы Второй мировой войны в немецкой армии. Не отмечена его книга «Похвала российской поэзии: Эссе» (Таллинн, 2002). А.С. Изгоев. В списке выходивших в Эстонии русских газет, в которых сотрудничал Изгоев, названа — причем дважды — «Русская литература от 70-х годов до наших дней» (1923). Это редакторский недосмотр, такой газеты, конечно, не было. Иоанн, епископ Печерский. Годы жизни: 28.2.1893, Выыпсу Выруского уезда — 30.7. 1941, Ленинград. Странно звучит фраза: «Остался жить в Эстонии». Дело в том, что Иоанн (в миру Николай Булин) был уроженцем Эстонии и покидал ее лишь в связи с мобилизацией в армию и в связи с учебой в Петроградской духовной академии. Как это часто случается в справочнике, пропущены существенные моменты в биографии епископа Иоанна: избрание депутатом эстонского парламента, многолетний конфликт с руководством Эстонской православной церкви, завершившийся отрешением в 1932 г. от всех должностей, арест органами НКВД и смерть в заключении. П.М. Иртель. Это не псевдоним: Иртель — часть полной фамилии поэта Иртель фон Бренндорф. Иртель, действительно, был редактором сборников «Новь», но не в 1928—1935, а в 1933—1935 гг. Он был не просто членом Ревельского цеха поэтов, но инициатором его создания и стоял во главе кружка. Странно, что не назван единственный сборник Иртеля — «Стихи» (Париж, 1981). Ничего не сказано о последнем — германском — периоде его жизни (1940—1979). Э.С. Кальма. Не указано, что Кальма — псевдоним; настоящая ее фамилия — Кальманович. Не отмечен ее первый сборник в эмиграции — «Знакомые. Стихи для детей» (Дерпт, 1921). М.В. Карамзина. Даты жизни: 19.1.1900, С.-Петербург — 17.5.1942, пос. Новый Васюган Томской обл. Сборник стихов «Ковчег» был напечатан в Нарве. Репрессирована она не в 1940, а в 1941 г. Стоило бы отметить переписку Карамзиной с И.А. Буниным. В.Д. Каринский. О нем авторы справочника мало что могут сказать, даже в его инициалах допущена ошибка. Владимир Федорович Каринский (7.6.1908, Псков — 1983, Пярну, Эстония) приехал в Эстонию в 1920 г., поселился в Печорах, где учился в местной русской гимназии, а в 1928—1934 гг. на богословском факультете Тартуского университета, закончил курс кандидатом богословия. Был членом «Братства Русской Правды». После окончания университета работал учителем в Печорском крае. Помимо указанной в справке книги о Н.В. Гоголе Каринский был автором двух учебников по вероучению для русских начальных школ (1938, 1939). Арестован органами НКВД в 1940 г., получил десять лет лагерей. В 1958 г. был реабилитирован, вернулся в Эстонию, проживал в Пярну. См. о нем: Калкин О. На мятежных рубежах России. Псков, 2003. С. 151—155. Н.Н. Карпов. Надо было отметить, что Карпов с 1930 г. жил в Брюсселе. Полностью отсутствуют сведения о весьма активной литературной деятельности Карпова до революции и о сотрудничестве в русской эмигрантской печати за пределами Эстонии. Все это свидетельствует о том, что автору справки осталась неизвестной автобиография Карпова, см.: Шевеленко И. Материалы о русской эмиграции 1920—1930-х гг. в собрании баронессы М.Д. Врангель. Stanford, 1995 (Stanford Slavic Studies. Vol. 9). C. 110—111. Г.Л. Кирдецов. Его имя Григорий, а не Георгий. Год смерти указан неверно: надо бы «не ранее 1940» — 19.2.1940 он был осужден за «участие в антисоветской правотроцкистской организации» на 8 лет ИТЛ. В справке приведены противоречащие друг другу сведения. Сначала утверждается, что Кирдецов был редактором ревельских газет «Свободная Россия» и «Свобода России» в августе 1919 — июле 1920 г. Далее же следует: «В июле 1919 — феврале 1920 находился в Финляндии». Неужели автор справки считает, что Кирдецов мог, находясь в Финляндии, редактировать выходящие в Эстонии газеты? В справке также говорится, что Кирдецов редактировал газету «За свободу России» (август 1920 — май 1921). На самом деле газета «За свободу России» выходила в Ревеле с 24 июня по 26 августа 1920 г. и Кирдецов не был ее редактором. Он был фактическим редактором газеты «Свободная Россия» и сменившей ее «Свободы России» только с августа 1919 г. по декабрь того же года. Этим газетам посвящено специальное исследование, явно оставшееся неизвестным авторам справочника, см.: Исаков С.Г. Газета «Свободная Россия» («Свобода России», «За свободу России») // Исаков С.Г. Русские в Эстонии (1918— 1940): Ист.-культ. очерки. Тарту, 1996. С. 144—155. Лев Клевенский. Его сборник стихов «Гримасы зеркала» помечен в справке «Ревель, 1920». Это ошибка: в книге место издания не указано, следовательно, правильнее было бы дать «Б.м.», но, поскольку известно, что книга печаталась в нарвской типографии, допустимо и «». Известно отчество Клевенского — Леонидович. Он работал в Нарве учителем, увлекался антропософией, во второй половине 1920-х гг. возвратился на родину, в Советскую Россию. С.Д. Кленский. Даты жизни: 14.5.1879, С.-Петербург — 4.5.1942, Архангельская обл. Фраза «После Октября 1917 уехал в Эстонию» ошибочна. На самом деле Кленский обосновался в Эстонии значительно раньше: с 1906 г., после окончания юридического факультета Петербургского университета; в 1909— 1917 гг. был судебным следователем в Везенберге (Раквере). Служил юристом в Северо-западной армии. После Гражданской войны продолжал работать в Везенберге, а с 1927 г. в Нарве. Он действительно был председателем Русской крестьянской трудовой партии, но не в 1920 г., как сказано в справке, а в 1929— 1934 гг. Также был ряд лет председателем нарвского общества «Святогор» (в справке указан лишь 1927 г., однако как раз в этом году он не был председателем!). Кленский был и членом правления СРПБО, но опять же не в 1923 г., а позже. Летом 1940 г. Кленский был арестован органами НКВД и умер в одном из лагерей Архангельской области, что не отмечено. В рецензируемом справочнике есть отдельные справки о Н.И. Корвиче, эмигранте из Нарвы, авторе романа «Тайны советских подвалов», и о Н. КорчакКотовиче, эмигранте из Германии, авторе романа «Потерянный и обретенный император». Составители справочника явно не догадываются, что это псевдонимы и за ними скрывается одно и то же лицо — писательница Н.И. Франк, в справочнике вообще не представленная. Об этой писательнице, человеке авантюрной судьбы, стоит рассказать чуть подробнее, тем более что она была автором многих книг и, конечно, заслуживала места в рецензируемом справочнике. Нина Иосифовна Франк (1891, Вележ Витебской губ. — 1949, Бурлингейм, штат Калифорния) выступала под разными псевдонимами. Н. Корчак-Котович — это, собственно, девичья фамилия писательницы, используемая в качестве псевдонима. В годы Первой мировой войны Франк была сестрой милосердия, во время Гражданской редактировала в Сибири газеты Белой армии. Затем она в 1922 г. каким-то образом оказалась в Эстонии. В 1927—1928 гг. Франк — редактор газеты «Нарвский листок». Роман «Тайны советских подвалов» как раз и появился в 8 частях как приложение к этой газете. Франк подозревалась в связях с английской разведкой и поэтому привлекла к себе внимание эстонской политической полиции. Вероятно, это и заставило ее покинуть Эстонию. В 1928 г. она оказывается в США. В середине 1930-х гг. Франк вновь приезжала в Эстонию для издания своих книг: романа «В стране свободы и золота» (1936), «Настольной книги каждой хозяйки, жены и матери…» (1937), повести «Рихард Юльге» (1937, история жизни и карьеры в Америке мальчика из Нарвы). Местом издания всех этих книг указан Нью-Йорк, но напечатаны они были в таллинских типографиях. В. Корсак. По непонятной причине не указана ни одна из его книг, в справке речь идет лишь о публикациях в газетах и журналах. Между тем Корсак был автором многих книг, по меньшей мере десять представлено в справочнике «Книга Русского Зарубежья в собрании Российской государственной библиотеки, 1918—1991» (СПб., 1997. Ч. I. С. 565—566). Ф.И. Корсаков. Известны дата и место его рождения: 29.6.1883, С.-Петербург. В Эстонию Корсаков прибыл осенью 1919 г. и, следовательно, не мог быть в 1918 г. преподавателем Высшего отделения Ревельского колледжа; кстати, и колледжа еще не было — он был создан в 1919 г. В Тартуском университете Корсаков был не профессором (как сказано в справке), а преподавателем — с 1921 г. и доцентом административного права — с 1926 г. В 1920— 1921 гг. Корсаков был членом Кодификационного комитета при Министерстве юстиции Эстонской Республики и непосредственно участвовал в подготовке эстонского законодательства. В.И. Крыжановская-Рочестер. Скончалась не 19.12.1924, а 29.12.1924. Заметим, что писательница умерла в ужасающей — даже по эмигрантским меркам — нищете, так что ее даже не в чем было похоронить… Не указано ни одно вышедшее в зарубежье издание ее книг, хотя таковых было немало. А.И. Куприн. Неточна фраза, что Куприн редактировал орган Северо-западной армии газету «Приневский край» (Нарва, октябрь 1919). Куприн был редактором газеты «Приневский край» в гатчинский период ее существования. В нарвский период (это не октябрь, а декабрь 1919 г.) он уже в издании газеты участия не принимал. Напрасно в справке Ямбург отнесен к Эстонии, это город Петербургской губернии. М.А. Курчинский. Год рождения указан неверно: не 1874, а 30.9.1876, г. Опочно Родомской губ. Ошибка и в дате смерти: не 12.5.1939, а 12.6.1939. Не отмечены, пожалуй, самые важные моменты в биографии ученого: профессор Тартуского университета (1921—1939), дважды депутат эстонского парламента, крупнейший в мире специалист по проблемам культурной автономии национальных меньшинств. В справке говорится о многих сборниках «Общество русских студентов при Дерптском университете», на самом деле был лишь один (1930). А.Н. Кусковский. Не отмечено, что Кусковский — это театральный псевдоним, настоящая же фамилия актера — Кусков. Даты жизни: 25.7.1882 — 15.10.1941, ст. Нижне-Увельская Челябинской обл. Публицистом Кусковский назван напрасно: им он не был. В справке указана лишь одна книга актера, не отмечена: Цыганка Сима: Быль (Юрьев, 1930). И.А. Лаговский. Даты жизни: 8.9.1889, Кинешма — 3.7.1941, Ленинград. Отмечено, что Лаговский был соредактором «Вестника РСХД» в 1925—1929 гг., но он был редактором журнала и в 1930-е гг., когда тот печатался в Эстонии. Ф.Т. Лебедев. Год смерти отсутствует, между тем он известен. Годы жизни: 1898, Гдов — 31.1.1965, Мюнхен. В справке отмечено, что Лебедев был секретарем нарвского общества «Святогор», но существеннее, что он был в 1933— 1935 гг. товарищем председателя, а в 1935—1937 гг. — председателем этого общества. Секретарем же Русской крестьянской трудовой партии в 1930-е гг. (а не в 1920 г., когда партии еще не существовало) был не Ф.Т. Лебедев, а Г.Т. Лебедев — двойная ошибка. Вовсе не отмечена активная и разносторонняя деятельность Лебедева в Западной Германии после Второй мировой войны. Р.С. Ляхницкий. Даты жизни: 2.6.1878 — 30.5.1935. Ляхницкий не был эмигрантом: он еще с 1915 г. был переведен на службу в Ревельский окружной суд и работал там прокурором (в справке этот факт отмечен, но как относящийся к послереволюционному периоду). Насколько нам известно, книга «Русский суд в Эстонии» готовилась к печати, но в свет не вышла. С конца 1920-х гг. Ляхницкий работал учителем в Печорском крае. Э.Э. Маак. Известно место рождения — С.-Петербург — и точная дата смерти — 4.4.1941, Ленинград. В справке сказано, что Маак был членом центрального Русского учительского союза, но в нем было не индивидуальное, а коллективное членство. Маак был членом правления союза. Не назван основной труд Маака — «Исторический очерк Нарвской гимназии 1875—1919», опубликованный в газете «Старый нарвский листок» за 1926 г. Был арестован органами НКВД в 1940 г. и умер в заключении. С.П. Мансырев. Известны точные даты рождения и смерти: 11.3.1866, с. Княжево Темниковского у. Тамбовской губ. — 14.2.1928, Таллин. Мансырев, действительно, был некоторое время редактором газеты «Новая Россия», но она выходила в Ревеле не в 1918-м, а в 1919 г. Не отмечено, что Мансырев был мемуаристом (это, пожалуй, самое ценное в его литературном наследии): Мои воспоминания о Государственной Думе (1912—1917 г.) // История и современность. 1922. № 2 и 3 (кстати, в справке не отмечено, что он был членом Государственной Думы); Русские в Эстонии (1918—1920 гг.): Из воспоминаний князя С.П. Мансырева // Отечественные архивы. 1992. № 2. М.С. Маргулиес. Известны точные даты рождения и смерти: 28.12.1868, Одесса — 7.7.1939, Париж. В.Ф. Марцинковский почему-то превратился в Федора Марциновского. Не отмечено, когда он умер: 9.9.1971, Израиль. В справке сказано, что помимо книги «Записки верующего» (кстати, переведенной на семь языков) Марцинковский был автором «нескольких брошюр религиозного содержания». На самом деле он был автором многочисленных книг и брошюр, тринадцать из них перечислены в издании: Книга Русского Зарубежья в собрании Российской государственной библиотеки, 1918—1991. Ч. 2. М., 2001. С. 85—86, — и это далеко не полный их список. Д.В. Маслов. Даты жизни: 13.4.1903, Юрьев — 3.1.1989, Рига. В справке отмечается: «В 1920-е эмигрировал в Эстонию». Это неверно. Маслов не был эмигрантом: он родился в Юрьеве (Тарту) и здесь проживал до конца 1920-х гг. Последующие же годы его жизни протекали в Риге, о чем ничего не сказано. Видный деятель РСХД, он печатался и в газете «Путь жизни» (1937). См. о нем: Плюханов Б.В. РСХД в Латвии и Эстонии . C. 302—304. А.П. Мельников. Точные даты рождения и смерти: 10.3.1867, Москва — 15.3.1934, Тарту. Б.М. Назаревский. Дата рождения: 6.8.1911, о-в Пийрисаар. Назаревский, сын местного священника, не был эмигрантом: родился в Эстонии и жил здесь постоянно. Ни журналистом, ни публицистом он не был. Почему-то не указано сотрудничество Назаревского в сборниках «Новь», именно там были опубликованы его лучшие произведения. Биографические данные о Назаревском скудны, но все же кое-что известно: он учился в Печорской гимназии и в духовной семинарии при Печорском монастыре, летом 1941 г. был мобилизован в Красную Армию, вслед за тем его следы теряются. Б.А. Нарциссов. В справке сказано, что он был сыном сельского врача, все же надо было бы уточнить — ветеринарного врача. Ошибочна фраза «В 1941 уехал из Эстонии в Тюбинген». На самом деле офицер-химик Нарциссов был в 1941 г. эвакуирован в советский тыл, потом воевал на фронте в составе Эстонского национального корпуса Красной Армии, в 1943 г. попал в плен, был отправлен домой, в Эстонию, и в 1944 г. эмигрировал на Запад, сначала в Германию. Следовало бы отметить, что Нарциссов печатался и в «Современных записках» (1934). Г.В. Немирович-Данченко. Годы жизни: 7.7.1889, С.-Петербург — 22 или 23.8.1939, Таллин. В 1930-е гг. Немирович-Данченко жил в Париже, что не отмечено, был секретарем редакции журнала «Иллюстрированная Россия», в мае 1937 г. на учредительном съезде Национального объединения русских писателей и журналистов в Париже был избран членом его правления. В.А. Никифоров-Волгин. Даты жизни: 24.12.1900 (по нов. ст. 6.1.1901), дер. Маркуши Калязинского у. Тверской губ. — 14.12.1941, Киров (а не Эстония, как указано в справке). Никифоров-Волгин не эмигрировал в 1920-е гг. в Эстонию. Семья Никифоровых (это настоящая фамилия писателя, что следовало бы отметить) еще в первые годы ХХ в. переехала из тверской деревни в Нарву, где постоянно и проживала. Никифоров-Волгин, действительно, редактировал «Новый нарвский листок» (в 1927 г., в справке ошибочно — 1926—1928). В «Еврейской молодой мысли» (1919) он не печатался — указание на публикации там ошибочно. Среди сборников и журналов, в которых сотрудничал Никифоров-Волгин, названа «Детская литература» (Таллин, 1937), но такого издания не существует. Надо было отметить, что в середине 1930-х гг. Никифоров-Волгин переехал из Нарвы в Таллин, и, конечно обязательно сказать о том, что в мае 1941 г. писатель был арестован органами НКВД и расстрелян в Кировской тюрьме. Всех этих ошибок и пропусков легко было избежать: имеется несколько весьма основательных очерков жизни и творчества Никифорова-Волгина. В.И. Новицкий. В справке перепутаны годы выхода в свет местных русских газет, в которых работал В.И. Новицкий. Место его рождения — Ростов. Арестован в 1940 г., погиб в заключении — 22.9.1941, Коми АССР. Б. Новосадов. Дата рождения — 4.8.1907. Сборник его стихов «Шершавые вирши» вышел в 1935-м, а не в 1936 г. Арестован был в 1944-м, а не в 1945 г. Яков Оредовский — это один из псевдонимов Ярослава Воинова, о котором есть специальная статья. А.А. Осипов. Название одной из его книг приведено с ошибкой: не «Кино и православное воспитание», а «Кино и нравственное воспитание». Книгу Осипова «Пастырский идеал Св. Иоанна Златоуста и наши дни» нельзя датировать одним 1938 г., надо указывать 1938—1940 гг.: она выходила отдельными выпусками как приложение к журналу «Православный собеседник». К сожалению, в справке очень мало биографических сведений об Осипове, а они важны и интересны: дата рождения — 10.11.1911; закончил богословский факультет Тартуского университета со степенью магистра (1935), после войны был профессором Ленинградской духовной академии, с 1945 г. — агент МГБ, в 1950-е гг. отрекся от православия и стал ярым пропагандистом атеизма. П.Г. Осипов. Автору справки остались неизвестными имя и отчество литератора, годы его жизни. Павел Григорьевич Осипов (1887 — 18.4.1942, Киров) — журналист, общественный деятель, эмигрант, сотрудник газет «Последние известия», «Наша газета». «Таллинский русский голос» и др. Выступал под псевдонимом П. Крибский. В справке Осипов назван вице-президентом русского Литературного кружка в Таллине, но такого поста в кружке не было. Арестован органами НКВД в марте 1941 г., умер в заключении. В.А. Пейль — оптант. Даты рождения и смерти: 9.8.1907, ст. Волосово С.-Петербургской губ. — 8.10.1947, г. Тавда Свердловской обл. Русский кооперативный институт в Праге не был при Карловом университете. Пейль был арестован в июне 1941 г. и умер в лагерной больнице. Н.Н. Пенькин. Даты рождения и смерти: 6.5.1906, Печоры — 3.7.1941, Ленинград. Он не был эмигрантом, принадлежал к русскому старожильческому населению Эстонии. Арестован органами НКВД, приговорен к высшей мере наказания и расстрелян. В справке Пенькин назван членом Христианского союза молодых студентов, но организация под таким названием неизвестна (она фигурирует и в других биографических справках). П.М. Пильский. Надо было указать и другой вариант его отчества, по-видимому, более достоверный, — Мосеевич. Ревельский период жизни Пильского датируется не 1922—1925, а 1922—1927 гг. Жаль, что ничего не сказано о драматическом финале его жизненного пути. В.В. Попеску. Дата кончины: 30.9.1928. Можно было бы отметить, что он был и мемуаристом. Б.В. Правдин. Даты рождения и смерти: 1.4.1887, Вышний Волочек — 4.9.1960, Тарту. Правдин не был эмигрантом. Фраза «Преподавал русский язык в Тартуском университете (доцент кафедры русской литературы)» неточна. Правдин, действительно, был лектором русского языка в Тартуском университете в 1919—1940 и 1941—1944 гг.; доцентом же кафедры русской литературы он стал в 1949 г., когда преподаванием русского языка уже не занимался. Тартуским корреспондентом газеты «Вести дня» Правдина считать нельзя, хотя он изредка печатался на страницах этой газеты. В справке не отмечен, пожалуй, главный труд Правдина — его участие в составлении русско-эстонского словаря. В.В. Преображенский. Даты жизненного пути: 15.6.1897, Рига — 23.10.1941, Усольлаг. Он не жил в Петсери и не преподавал в русских высших учебных заведениях Эстонии. На самом деле в 1920—1930-е гг. Преображенский проживал в Риге и некоторое время был приват-доцентом в рижских русских вузах. Печатался в рижских русских периодических изданиях — в газете «Сегодня», в журнале «Для вас». Из русских изданий Эстонии он публиковался в газете «Путь жизни» (в справке ошибочно — «Цель жизни»). Автор труда «Христианство и дохристианские религии» (1934). Активный деятель РСХД. Был арестован органами НКВД в июне 1941 г. и умер в лагере. С.В. Рацевич. Определение его как эмигранта неверно. Рацевич, действительно, входил в состав, даже более того — был одним из организаторов, нарвского русского общества «Святогор», но указанная в справке дата — «с октября 1974» — совершенно фантастична. К сожалению, основные вехи жизненного пути Рацевича не отмечены. С 1929 по 1940 г. он был штатным инструктором СРПБО по Причудью и Принаровью и на этом поприще проявил себя как выдающийся общественный и культурный деятель, истинный культуртрегер. Был и актером в Нарвском русском театре. Арестован в апреле 1941 г., отбывал срок в Вятлаге (Кировская обл.). В 1947 г. освобожден, но в 1949 г. вновь репрессирован — отправлен в ссылку в Сибирь и лишь в 1957 г. смог окончательно вернуться в Нарву. Не отмечен главный труд всей жизни Рацевича — его двухтомные воспоминания «Глазами журналиста и актера» (опубликованы лишь частично). М.А. Роос. Публиковалась в сборнике «Новь» не только в 1934-м, но и в 1929, 1932, 1933 и 1935 гг. — там, собственно, были помещены почти все ее произведения, попавшие в печать. О некорректности фразы «В 1939 бежала с мужем из Эстонии в Польшу» мы уже говорили. Н.Ф. Роот. Грубо искажена фамилия — он не Рост, а Роот. Даты жизни Николая Федоровича Роота: 24.11.1870, С.-Петербург — 10.5.1960, Таллин. Художественное образование получил в Петербурге в Академии художеств и в Мюнхене, в Академии А. Ашбе. До 1912 (а не 1914!) г. был заведующим Художественно-промышленной школой в Каменец-Подольске. Не «после Первой мировой войны», а в 1912—1919 гг. был заведующим Художественно-промышленной школой в Пскове. Далее жил и работал в Таллине. Переписывался со своим хорошим знакомым Н.К. Рерихом. Играл немаловажную роль в художественной жизни русских в Эстонии, был прекрасным организатором. В 1939 г. основал церковный музей при Александро-Невском соборе в Таллине. Н.П. Рудникова. Крайне неполная справка. Не приведены даже годы жизни, фамилии после двух браков, спутано отчество. Нина Павловна (а не Петровна) Рудникова, по первому браку — Елачич, по второму — Икскуль (1890, С.-Петербург — 15.7.1940, Кёнигсберг), поэтесса, теоретик и практик оккультизма. Входила в созданный Н. Гумилевым «Цех поэтов». Эмигрировала в Эстонию в 1919 г. В 1930-е гг. успешно работала в разведке и контрразведке РОВСа, в значительной мере именно благодаря ее усилиям была нейтрализована деятельность советской разведки в Эстонии. В те же 1930-е гг., в основном, печаталась в сборниках «Оккультизм и Иога» (вып. 1—10, Белград, София). Один из авторитетнейших эзотериков русского зарубежья. Ее эзотерические труды переиздаются и в наши дни, см.: «Сокровенная мудрость Египта. Солнечный путь. Арканы Таро» (М., 1995), «Сакральный мистицизм Египта. 22 ступени солнечного пути» (М., 2002) и др. Непонятно, почему газета «Рассвет» названа «еврейской», по всей вероятности, должно было быть «евразийской». Б.В. Свободин. Тут фамилия Репинский названа псевдонимом и, наоборот, псевдоним Свободин предстает как настоящая фамилия. Даты рождения и смерти: 15.4.1878, С.-Петербург — 15.7.1942, волость Харку близ Таллина. Ничего не сказано о дореволюционном творчестве Свободина и о том, что большая часть творческого наследия писателя (в том числе его романы и пьесы) осталась неопубликованной и затерялась. Выступал также под псевдонимами Аргус и Бобо. Игорь Северянин. Ошибочно указано место его кончины: не Усть-Нарва, а Таллин. В справке есть неточности в библиографических описаниях изданий его произведений (в частности, в подзаголовок поэтических книг в ряде случаев включены характеристики сборников, данные автором справки). Имело бы смысл указать и публикацию эпистолярного наследия Игоря Северянина: Игорь Северянин. Письма к Августе Барановой, 1916—1938. Stockholm, 1988. М.А. Сидоров. Не указан год смерти. Данные о начале и конце жизненного пути: 20 или 21 июля 1893, Москва — июль 1960, Нью-Йорк. Принимал участие в русском Литературном кружке в Таллине. Был председателем эзотерического общества «Культура духа» (1930—1940). В 1944 г. эмигрировал на Запад, после войны обосновался в США. А.П. Сорокин. Даты жизненного пути: 17.3.1888, Ревель — 1.4.1933, Таллин. В.Н. Сперанский. Даты его жизни: 18.4.1877 — 8 или 9.11.1957, Париж. О нем сказано — «культуролог, публицист», так его можно называть только с большой натяжкой; точнее — «ученый-правовед, автор статей на литературные темы». Утверждение «до эмиграции лейб-медик» не поддается разумному объяснению. На самом деле Сперанский до эмиграции преподавал философию права в ряде высших учебных заведений Петрограда. Фраза «в 1922 эмигрировал в Эстонию» опять же неточна. Сперанский эмигрировал во Францию, позже преподавал в высших учебных заведениях Парижа. В Эстонию он приезжал лишь на короткие сроки для чтения публичных лекций. Из периодических изданий, в которых Сперанский печатался, названы только две таллинские газеты. Между тем он сотрудничал в «Русской мысли», «Возрождении», «Пути» и других, главным образом парижских, изданиях. Г.И. Тарасов назван инициатором создания Академического союза объединенных искусств, однако о существовании такого объединения ничего не известно. Зато во все годы своего пребывания в Таллине Тарасов был активным участником и некоторое время членом правления русского Литературного кружка, о чем ничего не сказано. Переводил пьесы с французского. В 1927 г. Тарасов уехал в Советский Союз, где занимался кукольным театром. А.Н. Томасов. Год рождения указан неверно: не 1889, а 1899, уроженец Сыренецкой волости в Эстонии и, следовательно, не эмигрант. Ошибочно назван председателем Театрально-художественного общества в Тарту. В июне 1941 г. арестован органами НКВД, умер 13.2.1942 в Усольлаге. Н. Транзе. Не отмечено отчество — Павловна. Жила, в основном, в Тойла. В начале 1930-х гг. с семьей переехала во Францию. И.М. Тютрюмов прежде всего известен как ученый-юрист. Даты жизни: 23.5.1855 (не 1865!), Новгород — 29.3.1943, Нарва-Йыэсуу. В 1919 г. был товарищем министра юстиции Северо-западного правительства. В 1920—1935 гг. — профессор гражданского права и гражданского процесса Тартуского университета. Принимал участие в кодификации законодательства Эстонской Республики. Обычно в биографических справках об ученых в рецензируемом справочнике указывались их основные научные труды. В данном случае это не сделано. Следовало бы указать два обширных труда Тютрюмова — «Гражданское право» (Юрьев, 1922, 2-е изд. — Тарту, 1927) и «Гражданский процесс» (Юрьев, 1925). В.М. Чернов. Ошибочно указано, что он сотрудничал в еженедельнике «Облака» (Ревель). На самом деле в «Облаках» сотрудничал его однофамилец — художник Вадим Чернов. Не отмечено, что Чернов публиковался в журнале «За народ!» (Ревель, 1921). А.В. Чернявский. Год рождения, указанный в справке, — 1884-й — вызывает сомнение. В формулярном списке Чернявского (Исторический архив Эстонии. Ф. 105. Оп. 2. Ед. хр. 145) приведена другая дата — 2.1.1882. Кстати, в архивном деле он фигурирует как Чернявский-Дубинский. Чернявский действительно выдавал себя за магистра права, но из того же формулярного списка явствует, что он был удостоен всего лишь диплома 2-й степени. О Чернявском также нельзя сказать, что он «в 1920-х эмигрировал в Эстонию». Чернявский уже в годы Первой мировой войны обосновался в Эстонии, в 1917 г. редактировал в Ревеле газеты «Ревельское слово» и «Наше слово», а в декабре 1917-го — начале 1918 г. — газету «Ваше слово». Следовало бы указать, что в независимой Эстонской Республике Чернявский был фактическим редактором ряда ревельских газет: кроме «Верного пути» (1920) также «Жизни» (1920), органов местных монархистов «Ревельское время» (1925), «Ревельское слово» (1925), «Час» (1925—1926), «Наш час» (1926—1927). Он же готовил к печати журнал «Эмигрант» (1924—1925). Был одним из ведущих русских монархистов в Эстонии; в начале 1930-х гг. участвовал в попытках создания русской фашистской партии. В ноябре 1939 г. уехал из Эстонии в Германию. Местом издания романа «Стремнины» следует указать: Ревель; Берлин. И.А. Шеффер. Следовало бы дать и другой вариант написания его фамилии — Шефер. Данные о рождении и смерти: 5.1.1902, Симферополь — 10 или 11.8.1934, Таллин. Один из первых русских бардов в Эстонии. Был одним из основателей русского общества «Витязь» (Таллин) и участвовал в работе его «литературного отдела». В 1927 г. был удостоен премии на конкурсе в русском ревельском Литературном кружке. Покончил жизнь самоубийством. С.И. Шидловский. Даты жизни: 16.3.1861, Ницца — 6.7.1922, Таллин. Был депутатом не только 4-й, но и 3-й Государственной Думы, где был избран товарищем председателя. По приезде в Эстонию принимал участие в подготовке эстонского гражданского уложения. С.М. Шиллинг. Даты жизни: 12.10.1881, Ярославль — 22.8.1947, Таллин. В справке числится членом «”Литературного кружка” Союза русской молодежи при Русском обществе просвещения (Таллин, с 1934)». Но в Таллине не было ни Русского общества просвещения, ни Союза русской молодежи. О чем идет речь, не ясно. Не названа главная должность, с которой связаны основные заслуги Шиллинга перед русским обществом и перед русской культурой: то, что он с 1927 до 1940 г. был русским национальным секретарем при правительстве Эстонии, в ведении которого находились русское образование и русская культура в Эстонской Республике. Напрасно в справке Шиллинг назван «членом Русского центрального учительского союза». Как мы уже указывали, в нем не было индивидуального членства. Речь должна идти о Шиллинге как члене правления союза, в 1930-е гг. он неоднократно избирался также председателем союза, как и председателем Ревельского (Таллинского) союза русских учителей. С.В. Штейн назван «доктором филологии (с декабря 1924)». На самом деле на защите докторской диссертации Штейн в мае 1928 г. был провален. Он уехал из Эстонии не в 1927-м, а в 1928 г. Почему-то не назван главный труд Штейна — его монография «Пушкин и Гофман. Сравнительное историко-литературное исследование» (Дерпт (Tartu), 1927). Ничего не сказано о последующей жизни и деятельности Штейна, протекавшей в Югославии. Завершился же его жизненный путь в Западной Германии. Ю.Д. Шумаков. Указан лишь год его рождения. Даты жизни и смерти: 18.9.1914, Петроград — 24.12.1997, Таллин. Он не был эмигрантом; семья Шумаковых приехала в Эстонию, в Юрьев (Тарту), еще в 1916 г. Переводы из Г. Суйтса «Избранные стихотворения, 1900—1930» вышли в 1934 г. (зачем-то указаны двойные годы издания). Биографические данные о Шумакове практически отсутствуют. В частности, не отмечено, что в 1944—1952 гг. он по обвинению в антисоветской деятельности находился в Каргопольлаге Архангельской области, лишь в 1956 г. получил возможность вернуться в Эстонию, где он, в основном, занимался переводами. Незадолго до смерти вышел том его «Избранного» (1997). А.Г. Юрканов. Даты жизни: 1872 (не 1870!), Нарва — 28.11.1935, Нарва. Как мы уже указывали, его никак нельзя назвать эмигрантом. Был непревзойденным мастером раешного стиха. Печатался, помимо указанных в справке, еще в ряде нарвских русских газет. А.К. Янсон. Даты жизни: 4.10.1866, Везенберг — 18.9.1941, Таллин. В 1894— 1920 гг. работал в России, был инспектором народных училищ Петербургской губернии, директором народных училищ Новгородской губернии, директором Учительской семинарии, заведующим отделом образования Союза городов России и т. д. В 1921 г. как оптант возвратился на родину, в Эстонию, и стал советником Министерства просвещения Эстонской Республики. В 1922—1927 гг. — русский национальный секретарь, что в справке не отмечено. Возглавлял созданный им СРПБО в 1923—1927 гг. (в справке указан только 1923 г.) и очень много сделал для сохранения и развития русской культуры в Эстонии. Секретарем Русского национального союза Янсон не был. Не был он и основателем Рабочекрестьянской партии Эстонии — таковой просто не существовало. По-видимому, здесь имеется в виду попытка Янсона создать Русскую крестьянскую трудовую партию в 1923 г. Янсон был расстрелян в сентябре 1941 г. немецкими оккупационными властями. В разделе, посвященном русским литераторам Эстонии, ошибок, порою грубых, неточностей, странных пропусков в биографиях писателей, в «персоналиях» набралось много, слишком много. Первейшее требование к энциклопедическим справочникам — точность, достоверность приводимых данных — не соблюдено, поэтому обращение к рецензируемому справочнику вынуждает читателей быть осторожными, увы, необходима проверка предлагаемой фактографии. Самое печальное, что большинства названных выше ошибок, неточностей, пробелов в биографиях можно было избежать, если бы авторы биографических справок обратились ко всем известным к настоящему времени трудам, посвященным русской литературе и культуре в Эстонии 1918—1940 гг., включая справочники и сводные научные исследования. Их уже немало. Беда в том, что, если судить по приведенной в конце книги «Избранной библиографии», да и по тексту биографических справок, почти все эти труды остались неизвестными составителям рецензируемого справочника. В списке мы не находим даже антологии русской литературы в Эстонии: Русская эмиграция и русские писатели Эстонии 1918—1940 гг.: Антология / Под ред. С.Г. Исакова. Таллинн: KPD, 2002. В антологии приведены довольно подробные сведения о 23 русских писателях. Составителям остались неизвестными и основные сводные труды исследовательского характера по истории русской литературы и культуры в Эстонии 1920—1930-х гг.: Исаков С.Г. Русские в Эстонии, 1918—1940: Историко-культурные очерки. Тарту, 1996; Русское национальное меньшинство в Эстонской Республике (1918—1940) / Под ред. С.Г. Исакова. Тарту; СПб., 2001 (включает разделы, посвященные литературе, издательскому делу, русской периодической печати в Эстонии); Меймре А. Русские литераторы-эмигранты в Эстонии, 1918—1940: На материале периодической печати. Tallinn, 2001; Плюханов Б.В. РСХД в Латвии и Эстонии: Материалы к истории Русского Студенческого Христианского Движения. . Не использовано 11 томов «Балтийского архива» (выходят с 1996 г.), в которых помещено много материалов о русских писателях, общественных и культурных деятелях в Эстонии. Мы уже не говорим о десятках, если не сотнях статей о русских литераторах и культурных деятелях, появившихся за последние полтора десятка лет в русских журналах «Таллинн», «Вышгород», «Радуга», выходящих в Эстонии. Аналогичные пропуски можно заметить и в материалах, посвященных литераторам из других стран русского рассеяния. В частности, мы не нашли в библиографии такого важного справочного труда, как: Prace ruske, ukrajinske a beloruske emigrace vydane v Ceskoslovensku 1918—1945 (Bibliografie s biografickymi udaji o autorech). Dil I, svazek 1—3 = Труды русской, украинской и белорусской эмиграции, изданные в Чехословакии в 1918—1945 гг.: (Библиография с биографическими данными об авторах). Т. I. Ч. 1—3. Praha, 1996. Если не единственным, то главным источником сведений о русских литераторах в Эстонии для составителей справочника и авторов биографических статей, судя по всему, стала работа: Русская печать в Эстонии, 1918—1940: Биобиблиографические и справочные материалы к изучению культурной жизни русской эмиграции / Сост. Ольга Фигурнова. М.: ИМЛИ; Наследие, 1998. Между тем, как уже отмечалось в критике, эта книга буквально кишит самыми фантастическими ошибками, неточностями, пропусками (см.: НЛО. 1999. № 36 (Г. Пономарева); Мир библиографии. 2000. № 1 (С. Исаков)). Автору этих строк пришлось посвятить большую работу выявлению многочисленных ошибок и пропусков в этой биобиблиографии: Русская печать в Эстонии (1918—1940) // Балтийский архив. Т. V. Рига, профиль удален. Я наивно надеялся, что эта публикация, по крайней мере, воспрепятствует повторению грубых ошибок О. Фигурновой в новых трудах исследователей. И что же мы видим? Прискорбно, но факт: в новом «академическом» труде они повторяются — вновь воспроизводится дикая «контаминация» А.И. Макаровского и архиепископа Николая, вновь путаница с русскими обществами и организациями в Эстонии, с местными периодическими изданиями, вновь много ошибок в библиографических описаниях, нередко также восходящих к «труду» О. Фигурновой, и т.д. В конце справочника даны приложения — «Альманахи и сборники, изданные за рубежом». Из изданий, вышедших в свет в Эстонии, на наш взгляд, заслуживали быть помещенными в этом списке, по крайней мере, два сборника: О Пушкине: Статьи проф. В.В. Зеньковского, проф. С.В. Завадского, И.А. Лаговского, пр.-доц. В.В. Преображенского, В.В. Розанова. Петсери: Изд. газ. «Путь жизни», 1937; Общество русских студентов при Дерптском университете: 1920—1930. Тарту, 1930 (произведения К. Бальмонта, А. Мельникова, С. Минцлова, П. Пильского, Е. Роос-Базилевской и др.). Второе приложение — «Литературные объединения и союзы, упоминаемые в справочнике». Здесь указан и «Кружок русских литераторов в Тарту (начало 1920-х гг.)», но не приведено его название в дружеском кругу участников — «Раки на суше». Год завершения деятельности кружка русских деятелей искусств «Черная роза» известен — 1922-й. Третье приложение — «Избранная библиография». В описаниях изданий здесь, увы, также немало мелких ошибок и неточностей, и тут возникают в ряде случаев недоуменные вопросы. Поскольку наш отзыв и так разросся, не будем приводить их все. Отметим лишь некоторые. Хороший справочник О.А Лейкинда, К.В. Махрова, Д.Я. Северюхина «Художники русского зарубежья» — это, конечно, не «Библиографический словарь», а «Биографический словарь». Третья часть библиографии «Книга Русского Зарубежья в собрании Российской государственной библиотеки» вышла в 2002-м, а не в 2001 г. Четвертая книга антологии «Мы жили тогда на планете другой…» все-таки вышла в свет — в 1997 г. (в библиографии описаны только первые три части). Непонятно, почему некоторые тома Собрания сочинений Г.В. Адамовича, выпускаемого издательством «Алетейя», отмечены, а некоторые нет. Точно так же непонятно, почему описан только первый том трехтомника эмигрантской прозы З. Гиппиус («Неизвестная проза в 3 т.»), а остальные проигнорированы. В антологии «Литература русского зарубежья» (сост. В.В. Лавров, издательство «Книга») указаны первые три тома, но в 1998 г. вышел и четвертый. Место некоторых книг, оказавшихся в подразделе «Издания и переиздания произведений Русского зарубежья», на самом деле в другом подразделе — «Исследования» (Дж. Глэд «Беседы в изгнании»; «Константин Бальмонт, Марина Цветаева и художественные искания ХХ века»). Для общей оценки справочника нужен разбор всей книги, но мы надеемся, что рецензия все-таки дает достаточный материал для нее… Один вывод все же напрашивается: для подготовки такого рода справочников надо обязательно привлекать исследователей из зарубежных стран. По крайней мере, в странах Балтии, как и в некоторых других странах былого русского рассеяния, есть хорошо подготовленные кадры исследователей, которые могли бы оказать существенную помощь Центру комплексных исследований российской эмиграции ИНИОН РАН в Москве, чтобы не допускать таких ошибок, которые отмечены нами выше. К тому же в некоторых странах лучше положение с источниками — книгами и периодической печатью русского зарубежья 1920—1930-х гг. Copyright © Copyright: Сергей Шрамко, 2013.
Другие статьи в литературном дневнике:
|