Шанс это псевдоним Бога...Текст Паши Чеботарева. Фб. "При помощи совпадений Бог сохраняет анонимность. Эту фразу часто включают в сборники афоризмов Эйнштейна. Без источника. Иногда ссылаются на The World As I See It (1949). Но там ее нет. Кое-где пишут, что это перевод фразы Альберта Швейцера "Der Zufall ist das Pseudonym, das der liebe Gott w;hlt, wenn er inkognito bleiben will" – «Шанс/случай — это псевдоним, который выбирает Всеблагой Бог, когда хочет остаться инкогнито». И тоже не указывают источника. Ровно эту же фразу приписывают Анатолю Франсу. Единственная цитата с источником: “Le hasard, c'est peut-;tre le pseudonyme de Dieu quand il ne veut pas signer”— «Шанс — это, возможно, псевдоним Бога, когда он не хочет подписываться». Теофиль Готье (1846). Что касается Анатоля Франса, в 1894 он писал ("Le jardin d'Epicure", p. 132): "Il faut, dans la vie, faire la part du hasard. Le hasard, en d;finitive, c’est Dieu" — «В жизни мы должны допускать случайность. Случайность, в конечном счете, — это Бог». Эйнштейн же, кажется, здесь вообще ни при чем. Возможно, кто-то из составителей решил, что эта фраза - хорошее продолжение его "I, at any rate, am convinced that He does not throw dice" ("...убежден, что Он не бросает кости"). Но ведь все-таки кто-то заменил случайность, шанс, случай (Le hasard) на совпадение (coincidence), придав новый смысл! Возможно, это произошло в результате перевода на немецкий, поскольку Der Zufall – это и случай, и случайность, и ирония судьбы. Но, кажется, в первую очередь – совпадение. Так оно и могло появиться при переводе с немецкого на английский и русский. Имеет ли к этому какое-то отношение Альберт Швейцер, пока неясно". © Copyright: Варвара Солдатенкова, 2023.
Другие статьи в литературном дневнике:
|