Где ты теперь

Елена Грушковская: литературный дневник

Я запала на музыку Enya. Сегодня раз двадцать прослушала "If I Could Be Where You Are". Она настолько "моя", так западает в душу, что вдохновила меня на написание стиха "Где ты теперь". Переводом это можно назвать с натяжкой - ну, ОЧЕНЬ вольным переводом. Перекликаются лишь некоторые образы, кое-что я всё-таки добавила от себя. Но, как мне кажется, тем, кто не знает английского, по моему стихотворению всё-таки можно получить некое общее представление о том, что поётся в песне.



Другие статьи в литературном дневнике: