Лисица

На улице лежали теплые сумерки, бумажный фонарик, висящий у входа в идзакай, раскачивало ветром, веревочная занавеска билась об дверь.

Я пил и наслаждался видом на город, отложив свой любимый блокнот в сторону. Йошио, мой приятель, тоже пил и отдыхал от бесконечных пересказов местных легенд. Кажется, его порядком утомила моя неутолимая любознательность.

Но вот, к трактиру на велосипеде подъехала рыжеволосая девушка. В корзинке, прикрученной к раме, покоилась видимо недавно снятая с прелестной головы соломенная шляпка с синей лентой. Лента была в цвет платья. Определить на взгляд возраст незнакомки я бы ни за что не решился, ей вполне могло быть как двадцать, так и сорок лет. Одно было неоспоримо, девушка была очень красивой. Она сняла туфельки, поздоровалась с хозяйкой идзакая, и ступила белыми носочками на татами. У девушки были очень аккуратные маленькие стопы.

Конечно, это было невежливо, но я не мог себе отказать в удовольствие наблюдать за новой посетительницей и невольно проводил ее взглядом до маленького свободного столика.

–Лисица, – заметил мой интерес Йошио.

–Странная метафора, это все из-за цвета волос?

–Метафора, – Йошио улыбнулся и замотал головой, мол, никаких шуток с метафорами, он серьезен. – Ты слышал легенду о лисицах?

–Лисицы… Ты про кицунэ, красавицах с лисьим хвостом?

–Да, про них. Есть одна очень старая легенда об одной прекрасной девушке…

Убрав свой напиток в сторону и подтянув блокнот поближе к себе, я приготовился делать очередные пометки. Йошио начал свой рассказ…

…Молодой горожанин по имени Оно однажды в лесу встретил прекрасную незнакомку, влюбился и долго ее искал. Он расспрашивал о таинственной незнакомке каждого встречного. Но даже те, кто видели ее, не могли рассказать из какой она семьи, кто ее родители, где ее дом. Оно чах и грустил в ожидание прекрасной девушки, но однажды идя домой через рисовое поле, он увидел край ее шелковой юбки.

Горожанин побежал за девушкой и догнал ее только у самой кромки поля. Казалось, незнакомка и не пыталась убежать от Оно, ее лицо было спокойным, она не удивилась, увидев, запыхавшегося мужчину. Тот же, набравшись смелости, наконец, познакомился со своей красавицей.
 
Какое-то время Оно виделся с Акеми на том же рисовом поле, как оказалось, девушка не жила в городе и не любила его. Она жила с матерью в деревне, и посещала город лишь изредка.

–Но почему так редко? – не понимал свою любимую молодой мужчина.

–Из-за собак.

–Собаки?

–Да, знаешь, мы с мамой очень не любим собак, и они нас тоже не любят.

Оно не насторожили слова любимой и летом в положенный срок, он ввел ее женой в свой дом. Оно был счастлив, наконец, они с Акеми не будут расставаться, любимая будет жить с ним, заботится о нем и о его доме.

Работа в руках девушки спорилась, дом буквально расцвел с ее появлением, казалось, все радовались ее приходу, даже родители Оно были благосклонны к красавице.

Новобрачные были счастливы. Акеми практически никогда не покидала забор своего нового дома, она панически боялась, что в городе может произойти что-то плохое. Оно не заставлял ее биться со страхами, и Акеми постепенно превращалась в настоящую затворницу.

Через год после свадьбы красавица подарила своему мужу сына, вся семья была влюблена в прекрасного малыша. А Оно очень гордился своим первенцем. Когда мальчику исполнилось полгода, случилось несчастье. Йошикэзу заболел. И получилось так, что кроме Акеми некому было отправиться за лекарством.

Девушка тепло оделась, взяла в руки корзинку и, помолившись богине Инаре, отправилась в путь. Дорога к лекарю была благополучной, большинство горожан не знало Акеми, и им не было до нее совершенно никакого дела. Однако сердце в груди красавицы громко стучало и не желало успокаиваться, предчувствуя недоброе.

У самых ворот ее дома на девушку выскочила целая собачья свора. Испуганная Акеми, прижав к груди корзинку с ценной ношей, стала звать на помощь. Но никто не откликнулся, и тогда она оставила корзинку у ворот и обратилась в лису с девятью хвостами…Собаки, видя противника, зло залаяли и стали бросаться на дикого зверя с еще большим остервенением. Тот же, махнул хвостами, забрался на высокий забор и был таков.

Удивленные горожане шепотом делились друг с другом увиденным… «Кицунэ, в их городе жила кицунэ!»

Оно провел день на службе и очень удивился, узнав, что его любимая жена кицунэ. Он пришел домой, оглушенный сыпавшимися со всех сторон слухами… С трудом заставил себя не подавать вида перед окружающими, насколько для него все это было неожиданно, и до последнего надеялся, что жена встретит его в доме. Но Акеми нигде не было, только корзинка с травами сиротливо стояла у ворот.

Оно вылечил сына и стал искать жену, подумав, он понял, что даже если его жена дух, он все равно ее любит и хочет видеть.

В доме, где жила мать Акеми, никого не оказалось, подруг и других родственников у лисицы не было, а может и были, конечно, но среди духов, а не людей, поэтому Оно в надежде на лучшее решил отправиться туда, где когда-то впервые встретил свою любимую.

На той самой лесной развилке, где Оно когда-то столкнулся с Акеми, сидела девятихвостая лисица.

Он сразу узнал в ней свою любимую и стал разговаривать со зверем, как с живым человеком. Умолял вернуться или хотя бы приходить в гости к нему и сыну.

Лисица улыбнулась, и вдруг на ее месте оказалась девушка. Акеми сказала, что не может вернуться к мужу насовсем, ее силы ослабли, один из псов нагнал ее и ранил, и поэтому теперь она сможет быть с человеческой семьей только несколько часов в день. Акеми пообещала приходить к мужу и сыну каждый вечер. Счастливый Оно согласился. И пара разошлась, потому что Акеми нужно было копить силы для ночной вылазки.

С тех пор Акеми каждый вечер навещала своего мужа и сына. Но каждое утро, обернувшись лисицей, убегала от них обратно в лес.

Оно прожил долгую жизнь вдовцом при живой жене, но не ввел свой дом ни одной другой женщины. Всю его жизнь для него существовала только одна жена. Его любимая и прекрасная Акеми. После смерти Оно Акеми ушла из города, и больше ее никто не видел, хотя и ходили слухи о том, что нет-нет, да и пробежит по рисовому полю прекрасная лисица с девятью хвостами. Но слухи это были или правда об этом легенда умалчивает.

–Красивая легенда, – заметил я, закрывая блокнот, – И все же, мне кажется, что эта девушка не может быть кицунэ.

–Как знать, может быть, сейчас мы с тобой любуемся на внучку той самой Акеми из легенды, а может быть это она сама зашла съесть тарелку риса.

–Ты шутишь, – заметил я, и вдруг, не знаю, показалось мне или нет, но у девушки под юбкой словно бы мелькнул рыжий хвост.

Неужели действительно лиса?

Хотел спросить у Йошио, видел ли он хвост, но тот уже снова смотрел на город, и, подумав, я решил не говорить другу об увиденном. И тоже перевел взгляд в сторону.

Фонарь все также качался от ветра, веревочная занавеска билась об дверь, а я не мог выбросить из головы легенду и уже ушедшую из идзакая красавицу.

Какая же прекрасная и загадочная страна – Япония.