Илья Разумов - написанные рецензии

Рецензия на «О снарядах и воронках» (Илья Волотов)

Если бросать монету, то вероятность выпадения орла всегда равна 0.5, и никак не зависит от предыдущих испытаний. Поэтому если бы градины падали вполне случайно, было бы совершенно неважно, сидеть в воронке или на нетронутом месте. Однако, в том-то и дело, что это были не градины, а снаряды. Артиллеристы пристреливались к конкретной точке, и потому снаряды ложились именно в ту воронку с повышенной вероятностью. Математики ошиблись дважды - в оценке изменения вероятностей (которые не менялись), и в оценке артиллериста, приняв последнего за случайную силу (которой тот не являлся). С другой стороны, находиться в воронке все таки безопаснее, чем стоять на открытой местности рядом с воронкой, потому что стенки воронки все таки служат защитой от осколков, если снаряд упадет поблизости. Отсюда и мой совет математикам- ройте собственные воронки чтобы сидеть в них, но не садитесь в готовые.

Илья Разумов   14.01.2017 19:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Вариант расшифровки Центурий М. Нострадамуса» (Александр Янковой)

Александр, здравствуйте,
Возможно Вы будете удивлены, но все или почти все слова, которые Вы отмечаете как несуществующие, спокойно существовали в среднефранцузском языке, на котором и писал Нострадамус. Рекомендую пользоваться специальными словарями http://micmap.org/dicfro/dictionaries , из них прежде всего Годфруа и Лакурн. Кроме того, полезен сайт национальной французской библиотеки "Галлика" http://gallica.bnf.fr , где по поиску можно найти незнакомые слова в живом контексте в отсканированной французской литературе (в том числе средневековой). Ну а в целом, переводы Бурбело, и особенно Пензенского достаточно адекватны. Вряд ли в ближайшей перспективе Вам удастся заметно усовершенствовать их.

Илья Разумов   29.11.2014 19:49     Заявить о нарушении
а судьи кто? куда ты лезешь гавно сраное, не забудь про обещание Мишеля, выскочка корыстная жидярская сука, время пришло...

Андрей Дураков   20.02.2017 12:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Читая письмо Нострадамуса каноникам Церкви» (Тырнов Валерий)

Здравствуйте Валерий.
Не буду вдаваться в теологический диспут, поскольку не был свидетелем, как в реальности обстояло дело. Для меня это почти поэзия, цель которой – пробудить лучшие чувства, соответственно я считаю, светлые мысли можно найти в разных учениях. С другой стороны, религиозные убеждения Нострадамуса для меня туманны. Он декларирует приверженность христианству, на практике использует еврейскую мистику и календарь, и сдабривает все это вполне языческой символикой. Пожалуй, в этом действительно есть что-то от манихейства, с его стремлением к объединению всех религий.

Я же попробую здесь пролить больше света на рисунок к письму каноникам.
Считаю, в нем нет существенных отличий от обычного гороскопа.

(1) Квадратная форма гороскопа в те времена была популярной. Так на стр. http://en.wikipedia.org/wiki/Johannes_Kepler (в предпоследнем разделе) можно видеть квадратный гороскоп, составленный И.Кеплером для Альбрехта Валенштайна. На этих страницах –еще примеры квадратных гороскопов
http://astrologyforthesoul.com/vp/vedicastrologylesson2keplerhoroscope.htm
http://buickmaccoll.blogspot.com/2011/01/ophiuchus-what-is-it-and-why.html#more .

(2). Более качественная копия рисунка Нострадамуса приведена здесь (слева фотокопия, справа –реконструкция Лероя) http://www.nostradamusresearch.org/en/rslt/orange.htm . На этом рисунке отсутствуют затемненные области. Все треугольники закрашены одинаково. Однако, на реконструкции от Лероя есть ошибки в положении некоторых планет, возникшие из-за того, что оригинал неразборчив. Эти ошибки обсуждаются в тексте. Показано, что положение планет в этом гороскопе соответствует 3 февраля 1562 года, 7 часов вечера. (Видимо, это предполагаемое время кражи их храма). В то же время, некоторые незначительные расхождения между оригинальным рисунком и расчетами по современным эфемеридам все таки остаются.

(3). Если предполагать наличие скрытого смысла для потомков в этом рисунке, можно было бы попытаться определить современными астропрограммами, когда после 1562 года повторялась такая конфигурация планет. Отталкиваясь от этой даты строить предположения, интерпретации… Только на самом деле далеко не факт, что скрытый смысл для потомков действительно содержался в этом письме.

Илья Разумов   27.04.2011 12:40     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Илья.
Треугольники затемнены мною, специально, для более понятной наглядности учения Мани.
Но, если бы вы адекватно отнеслись к моим текстам, то имели бы возможность созерцать продолжение этого письма, т.н. "начало", которое доступно лишь для моих единомышленников ("среди своих"), как того желает и (не в прошедшем времени!) Магистр от астрологии.

Но, что-то меня настораживает по отношению к вам совершить этот потупок.
Узнаете вместе со всеми это шокируешее продолжение...

Тырнов Валерий   27.04.2011 22:40   Заявить о нарушении
Здравствуйте Валерий.

Вы писали: «Треугольники затемнены мною, специально, для более понятной наглядности учения…» (В.Тырнов)

Тема взаимосвязи света и тьмы, а также и символизм зат(е)м(н)ения, меня самого занимает, не меньше чем Нострадамуса. Ведь он поместил солярный символ на свой фамильный герб, и в то же время пророчествовал о счастливом окончании жестокой эры Солнца… Так что манихейство здесь точно в тему. Вот несколько грустных дискуссионных цитаток малоизвестных авторов (только что их нашел, и выцепил из цитатника):

– Тьма – это просто отсутствие света, Ярик. Я не издеваюсь! Отсутствие границ. Свобода направлений. Право быть независимым от других, от мира.
– Так просто?
– Да. Тьма – это вечный ребенок, этакий невзрослеющий Питер Пэн. Бесконечная игра. Свобода всех направлений – вот ее визитка. Возьми тьму за руку и иди в никуда... Тьма – это «я хочу» вместо «я должен». Тьма – это вера в себя. Тьма – это невозможность посмотреть на себя.
(Сергей Лукьяненко. Осенние визиты.)

Если б было светло, они б сгорели со стыда. Но кругом чернела ночь. (Уильям Голдинг. Повелитель мух.)

Все, кто во тьме, ищут свет. Но найдя его, они слепнут от его сияния. И они чувствуют боль. Такова истина. Однажды ты сожжешь свои глаза сиянием истины и познаешь вечную тьму. (Эрго Прокси)

Илья Разумов   28.04.2011 07:45   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Илья.
Вот такой диалог мне больше по-душе.
Со мной не обязательно соглашаться, чтобы продолжать общение. Уважительное отношение друг к другу освобождает часть мозга от агрессивного мусора и становится легче дышать и думать.
Никто из нас неспособен, без божественной подсказки, познать истину. Это относится и к Э.Прокси.
Зерно, лежать во тьме может очень долго, не принося никакой пользы. Но однажды, под воздействием тепла солнечного света оно начинает произрастать - тянуться к свету. И, выйдя на свет, оно преображается, показывая миру всю свою красоту изумительного цветка. И цветок не слепнет от сияния солнца, а жаждет его лучей, и радуется им. Зерно, превратившееся в цветок больше не хочет быть во тьме, "познавая" её - оно умирает, роняя во тьму лишь маленькую свою сущность, чтобы и в следующих благоприятных условиях вновь познать тайну живительного света. Резюме: так выпьем же за то, чтобы мы, выйдя из тьмы, никогда туда не возвращались! (Это мой ответ Эрго П., который мне незнаком, и Шурику, для записи в блокнот))))
Теперь относительно ваших слов - " Ведь он поместил солярный символ на свой фамильный герб, и в то же время пророчествовал о счастливом окончании жестокой эры Солнца". Увы, на эти ваши слова у меня пока нет ответа. Я "прочувствовал" (ибо все приходит к нам через чувств. восприятие) лишь подготовительный этап в его Пророчествах, не более. Вот кто подобное написал, трактуя его предсказания, с тем и дискутируйте по этому поводу - "конца жестокой эры Солнца".
"Нашей эре" отведено быть под Солнцем чуть больше шести тыс. лет. Однако, возможно, что это же Солнце будет продолжать нести свои живительные лучи на Землю и в будущем, но уже для "других эр", у которых будет совершенно иное понятие о жестокости.
"Тема взаимосвязи света и тьмы, ....., меня самого занимает, не меньше чем Нострадамуса" (Разумов)
И к каким же выводам пришли, Сударь?

Тырнов Валерий   28.04.2011 12:38   Заявить о нарушении
Здравствуйте Валерий !
Поэтический стиль для меня не прост (математик я), к тому же поэзия (даже и в форме прозы) не является предметом научного обсуждения. Текущие выводы (искомый «свет знания») по рисунку к «письму каноникам» таковы.
(а). При снятии затемнения открывается стандартная карта звездного неба.
(б). Положение планет на ней указывает на 3 февраля 1562 года.
(в). Астропрограмма ZET не обнаруживает таких планетных конфигураций после 1562 года.
Утверждаю: это реальный свет объективного знания. Можно радоваться.
Существует ли «новый свет» за пределами этого? Как говорится, надежда умирает последней. Но я считаю также, что произвольное истолкование рисунка без аргументов станет бегством во тьму. Ведь свет объективного знания, благодаря Ван Беркелю и астропрограмме ZET, уже пролился.

Илья Разумов   29.04.2011 12:03   Заявить о нарушении
"Существует ли «новый свет» за пределами этого?"

- У математика должно хорошо работать абстрактное мышление. Вырежьте копию рисунка Нострадамуса на бумаге, сверните его по границам второго квадрата и запечатайте конверт. Внешняя сторона конверта и есть символ "нового света", оставшихся после Апокалипсиса светлых сил, без пятен и помарок.
Удач вам в поиске истины...

Тырнов Валерий   29.04.2011 13:37   Заявить о нарушении
Вот досада, забыл напомнить вам слова Мишеля: "Прочь астрологи.. " и пр.
Картина маслом, не так ли? А вы вот всё про гороскопы..

Тырнов Валерий   26.05.2011 17:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Послание V - вековой давности ныне живущим» (Тырнов Валерий)

Валерий !
(1). “Ant” – это во французском языке аналог русского окончания “ая”. ДелаЯ, бегаЯ, прыгаЯ. Забавно, что и в русском языке Вы всегда можете оторвать от таких слов последнюю букву “Я”, и тогда получится, что любой текст с деепричастиями написан от Вашего лица. В целом же сходные методы применительно к Нострадамусу действительно практикуется некоторыми авторами, например http://nostradamusdecoded.com/ .
(2). Вас смущает, что в тексте оригинала многие слова написаны не так, как это принято в современном французском. Поэтому Вы не можете их найти в словаре. Но это вовсе не специфика текстов Нострадамуса, как Вы наверное думаете, а общие особенности правописания в текстах того периода. Например, тогда не было букв V или J, в середину многих слов вставлялись лишние (по сравнению с современным) буквы C,S,H, букву I могли заменять на Y и т.д. В сети имеется, например, реферат диссертации О.Ю.Школьниковой, где описаны некоторые особенности правописания в среднефранцузских текстах. Замечу, если бы я искал шифр такого рода, то обращал бы внимание именно на те слова, которые хоть чем-то выделяются на общем фоне (набраны заглавными буквами, имеют опечатки, использованы редкие собственные имена и т.п.) Применять же метод куда попало, полагая что все окончания в деепричастиях представляют собой Ваше имя – это не очень умно, по-моему.
Далее комментирую выборочно, только где “зацепило”, при беглом просмотре.
(3). Перевод Ц1К2 “отмылась в моих руках окончательная редакция ЗАПУТАННОГО”– Валерий, ну как Вам не стыдно, это же пример самовлюбленного пустословия, которым грешат многие дешифровщики, дерущиеся за шутовской колпак. Откуда это вообще взялось?? А ведь правильный перевод, который до сих пор ни у кого из переводчиков не вызывал особенных разночтений, мог действительно указывать на какой-то шифр: «жезл в руке вставлен посередине между ВЕТВЯМИ». Следовательно, этот катрен мог оказаться достаточно важным, пока Вы не перевели его.
(4) Ц1К15. “Septante foys sera le sang” Ну и где Вы тут увидели 70 лет, ведь ясно сказано 70 раз.
(5). Ц1К25. Откуда такая странная информация, что большой лунный цикл начался в 1648 году? Это произошло потому, что катрен был переведен Вами в 2008 году? Весьма любопытный способ для датировки. Но историческая наука, представленная, например, кандидатом ист.наук Пензенским (который в своих публикациях всего лишь обобщает доступные человечеству знания по этой теме) считает совсем иначе. И от себя добавлю, это совсем не праздный вопрос: ведь катрены должны быть датированы (иначе польза от них сомнительна). И такие надежно установленные моменты как датировка эпох (по Пензенскому) служат редкими зацепками для датировки.
(6) Ц1К38. Случайно бросилось в глаза. Ну, чем Вам не понравился «victeur» (победитель), зачем Вы перевели это слово как «стерва»? У Вас что, среди неприятелей имеется человек по имени Виктор?
(7) Ц1К51. «Chef d'Aries, Jupiter, & Saturne» - Юпитер и Сатурн в голове Овна, очень трудно перевести иначе. Кстати, редкая астрологическая конфигурация, позволяющая четко датировать этот катрен ! А Вы с ним что сделали: «Старший ариец, небесный отец в четверг, и время старого отца». Ужас ))
(8) Ц1К52. «Les deux malins de Scorpion conioinct» - две злых соединятся в Скорпионе. Франкоязычные историки сходятся в том, что это снова планетная конфигурация, две злых планеты (Сатурн и Марс) в Скорпионе. А у Вас появляется вторая супруга Скорпиона – неправильный перевод, ведь кроме лексики в языке есть еще и грамматика.

В целом, стремление увидеть оригинал, чтобы оценить переводчиков – я конечно приветствую. Ведь много интерпретаторов даже и не стараются приблизиться к истине, а просто используют готовые переводы, например Завалишина, и дальше уже дешифруют те слова, которые случайно возникли у переводчиков, но которых не было в оригинале. Однако Вы, Валерий, в своих изысканиях идете гораздо дальше, пытаясь по существу научить переводчиков, как нужно правильно переводить. При этом я подозреваю, тексты Нострадамуса были для Вас первым опытом знакомства с французским языком. А ведь это действительно непростые тексты, даже для профессиональных переводчиков, коими ни Вы, ни я, не являемся.

PS/ Знаю, знаю, что Вы ответите: типа, а ты кто такой, и читал я Вас тоже, и сам дурак и т.п. )) Аднака, как говорится, не могу молчать. Язык мой - враг мой.

Илья Разумов   24.04.2011 12:52     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Илья.
Несколько удивлён стилем вашего повествования. Нет не фактами, что вы приводите в своей рецензии, а подобным:

"Но это вовсе не специфика текстов Нострадамуса, как Вы наверное ДУМАЕТЕ..." (откуда ему знать как я думаю?)
"Применять же метод куда попало, полагая что все окончания... это не очень умно, по-моему" ( критерий оценки его умности?)
"Замечу, если бы я искал... "(я ему не запрещал и не препятствовал!)
"Вас СМУЩАЕТ, что в тексте оригинала многие слова написаны не так, как это принято в современном французском..." (принимает за идиота верно)
"Валерий, ну как Вам не стыдно, это же ПРИМЕР САМОВЛЮБЛЁННОГО ПУСТОСЛОВИЯ..." (переход с оценки работы на оскорбление личности)
"При этом Я ПОДОЗРЕВАЮ, тексты Нострадамуса были для Вас первым опытом знакомства с французским языком..." (интересно, откуда он за мной подглядывал всю мою жизнь?)
"PS/ Знаю, знаю, что Вы ответите: типа, а ты кто такой, и читал я Вас тоже, и сам дурак и т.п. .." ( по себе судит, бедолага)
"Аднака, как говорится, не могу молчать. Язык мой - враг мой." (без коммент.)

Друг мой, помнится, вы уже приходили ко мне на мою страничку на "СИ" под чёрным ником "Irisk" с теми же "претензиями". Я же попросил вас тогда прочитать моё Вступление к Открытой книге. Не вижу упоминания об этом прочтении. Впрочем, вы и не обязаны читать рекомендованное, но отчего я вдруг должен перед вами отчитываться за каждое переведенное слово?
Да и к чему здесь вести речь о "правильных" либо "неправильных" французских словах, и переводчиках? Французы, что, хуже прочих знают свой язык? Что же они до сих пор не интерпретировали текст Нострадамуса на современный язык? Лично для вас, ещё раз повторюсь: Текст Нострадамуса не относится к лингвистике, это шифрованный текст, состоящий из смеси не менее шести мировых языков. Если желаете переводить всё только с французского (старо, средне, полусреднего))), то и "флаг вам в руки"- дерзайте.
Что же вы не упрекаете меня в том, что в "Открытой книге Нострадамуса", я те же катрены перевожу (дешифрую) уже по-другому? Ещё не соизволили прочитать? Представляю ваш визг по этому поводу.
У меня сейчас нет желания (из-за вашего тона) поднимать архив дешифровки "Послания V вековой давности". Но, вот возьмём один, наиболее понятный для всех пример:
«Chef d'Aries, Jupiter, & Saturne» - Юпитер и Сатурн в голове Овна (очень трудно перевести иначе - Разумов).
Переводим?
Chef (фр.) - вождь, глава, начальник, шеф
d`Aries (слово искажено)- во франц. языке нет такого; если бы не было d`, то можно было взять из латинского- баран, созвездие Овна, либо с немецкого- таран, Овен, или английского - Овен, но, стоит d` (!) - назначение/принадлежность и т.п.)
, (фр)))- запятая
& (фр?) - знак "и"
Jupiter (фр) - Юпитер.
Saturne (уст. фр) - свинец; только по лат.- Сатурн
Вот то, что переводится строго по фр.словарю: " Вождь (незнамо кого), Юпитер и свинец (уст.)".
Все остальные варианты этого предложения будут являться не переводом, а интерпретацией, которая и рядом не сидела с лингвистикой. Переводчики, французы - знатоки древне-французского.... О чём это вы, Илья?
Я мог бы в "Послании" написать и так: "Пастух Овец, Юпитер, и Сатурн", где "пастухом овец" являлся бы И.Христос, Юпитером - Отец Небесный (Бог), а Сатурном - старый отец (Нострадамус), но это возможно будет в дальнейшей расшифровке при продолжении "Открытой книги Нострадамуса", а в Предвестии - извольте понимать так, как написано.
А вот ваша интерпретация : " Юпитер и Сатурн в голове Овна" - требует ещё одного интерпретатора, т.к. в обозначенной голове, кроме "упёртости" ничего находится не может.
Заходите, ежели что..

Тырнов Валерий   25.04.2011 15:13   Заявить о нарушении
Начнем с конкретики. Переводим ))

Chef – голова (уст.), Chef d’Aries – голова Овна, d’ указывает на принадлежность этой «головы» Овну. То что «Овен» написан с большой буквы указывает, что это именно Овен, а не баран. Было оказывается у астрологов такое устойчивое словосочетание, обозначающее первые градусы знака зодиака, в данном случае Овна (см.Пензенского).

Saturne. Не поленился заглянуть в свой домашний толстый словарь о 1200 страницах формата A4. С маленькой буквы свинец, а вот с большой буквы уже Сатурн, причем именно с буквой “e” на конце. Да и у Нострадамуса в других катренах, где упомянут Сатурн, всегда так же написано (проверил наугад несколько других катренов).

& - действительно, это устаревший знак “и”, он и сейчас часто используется в этом значении, например в программировании.
Получилось: «Голова Овна, Юпитер и Сатурн». На первый взгляд слишком телеграфно, однако в других катренах, где описываются планетные соединения, используется тот же стиль.

Ваш вариант: «Вождь (незнамо кого), Юпитер и свинец (уст.)» Эта методика мне знакома, ее практикует, например, мой хороший знакомый Евгений Гусев. Методика состоит в том, чтобы вместо тех значений слов, которые лежат на поверхности и образуют фразу с понятным смыслом, перевести без учета бросающегося в глаза контекста, в результате чего возникает фраза, смысл которой загадочен. Впрочем, у Евгения Гусева чаще всего возникают фразы о событиях из его жизни...

Валерий, Вы спрашиваете, почему французы не интерпретировали Нострадамуса? Но, во-первых, почему же не интерпретировали? Написаны тысячи текстов на всех языках, разных интерпретаций (даже я в свое время по глупости внес туда свою лепту, имею ввиду свои тексты 2000 года). Последний пример – Т.Н.Дубровская, которая в прошлом году интерпретировала вообще все катрены. Во-вторых, при нормальном переводе, да еще с комментариями историков, каждый катрен имеет определенный БУКВАЛЬНЫЙ смысл, так что остается открытым вопрос, а нужно ли было его интерпретировать, или же лучше было бы понимать буквально. В третьих, (но это уже мое личное мнение, с которым Вы вправе не согласиться), если мы хотим оторваться от «уровня Пензенского» и обнаружить чудо, необходимо прежде всего катрены датировать. Это реально существующая нерешенная проблема, которую не отрицает даже Пензенский. Разница в том, что академическая наука (в его лице) не испытывает к этой проблеме интереса, потому что не считает предсказание будущего возможным.

Что же касается моей рецензии, то считаю она адекватная в целом, но Вы ее слишком эмоционально восприняли. Действительно, фраза о том, что Вы наверное думаете, что есть какая то специфика правописания в текстах Нострадамуса, никак Вас не задевает. Напротив, если бы Вы так не думали, но при этом все таки занимались дешифровкой текста, - это было бы плохо. Но я как раз НЕ считаю Вас демагогом,- вот что я хотел написать. Далее идут две моих фразы, касающиеся понимания формальной логики. Проблема, которую Вы поднимаете в ответной реплике (о критериях), состоит в том, каковы признаки логичности суждения, т.е. чем логичное суждение отличается от абсурдного. А ведь это действительно серьезный вопрос, потому что ответить на него сходу, кратко и обобщенно не удается. На примерах вроде бы понятнее: вот если, например, Вы обнаруживаете окончание «ant» во всех деепричастиях в ПРОИЗВОЛЬНЫХ французских текстах, то почему же думаете, что только лишь в текстах Нострадамуса надо такие окончания оторвать от причастий и перевести как имена собственные? Шифр может существовать только там, где его можно хоть как то отличить от обычного незашифрованного текста…

Фраза “о самовлюбленном пустословии” действительно резкая, но ведь и исходная фраза “об окончательной редакции запутанного” по сути своей предназначена “оценить в ноль”, т.е. унизить всех, кто как-то связан с этой темой – переводчиков, историков, интерпретаторов, расшифровщиков, включая академическую науку (которую обобщает Пензенский). А ведь у них-то есть и реальные, вполне объективные, пусть небольшие, достижения, включая переводы, комментарии, истолкования. Из того, что Вы не видите смысла в их деятельности, еще не следует, что его там действительно нет. Во-первых, как видите, и Ваши тексты со стороны не получают признания. Во-вторых, напомню, матрос Железняк тоже не видел смысла в деятельности Учредительного собрания: «Ваша болтовня не нужна трудящимся. Повторяю: караул устал!» В другом тексте Вы называете Сатаной Бога евреев – это уже прямое оскорбление, более тяжкое. Я не еврей, но за евреев всегда заступаюсь. Одно с другим напрямую не связано, но вот Вам двойная причина резковатого тона.

Моя же вина, пожалуй, в том, что я слишком сух, и действую “по закону”. Реальная жизнь не сводится к формализму. Возможно у Вас при посредстве книги N. пробуждается собственный пророческий дар, а я тут выискиваю и не могу найти формальное сходство с оригинальным текстом. Тогда разумеется я не прав. Из Введения к Открытой книге можно предположить следующее. При рассмотрении текста N. у Вас возникают сложные ассоциации. Хотя по отношению к исходному тексту они случайны (как например, видения гадателей в зеркале не обусловлены материалом зеркала), но зато по отношению к Вашей психике они далеко не случайны, и могут действительно иметь важный смысл.

Илья Разумов   26.04.2011 18:40   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Илья.
Вы полагаете, что я слишком эмоционально воспринял вашу рецензию? Спешу вас разочаровать. На своих страничках в интернете мне доводилось "слушать" в свой адрес высказывания много более откровенные, чем ваши, завуалированные. Суть подобных высказываний сводится к "жгучему" желанию оппонента оскорбить автора-интерпретатора, уличить его в подтасовке фактов, тем самым возвысить себЯ -любимого. О таком поведении "ЗНАТОКОВ", которые "окружили" наследие Нострадамуса и предупреждает Автор в "Предисловии к Пророчествам" . Но, с некоторых пор, я буквально воспринял совет Нострадамуса: "никогда не стремись к употребленным тональностям суждений подобных" и т.д. Поэтому, Илья, не надейтесь ...
Мне абсолютно безразлично ваше отношение к евреям, венграм, египтянам и пр. пр. народам и народностям Земли.
Это, в частности, по вашей реплике: "Я не еврей, но за евреев всегда заступаюсь.." Читайте внимательно мои тексты.
А мной было написано об ортодоксальных иудеях до Р.Х.: "Для иудеев это вполне нормальное понятие, потому как их Господь - сатана." (Читая письмо Нострадамуса каноникам Оранжа). И, в последний раз, специально для вашей особы, дабы не понимали меня превратно, копирую дословно свой текст: "Со мной можно не соглашаться, но кто не согласится со словами И. Христа, обращенными к иудейским фарисеям и книжникам: "Ваш отец диавол, и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он - лжец и отец лжи". (Иоанн, 8:44).
А вы вот не соглашаетесь...
Я ещё писал на исторические темы тексты про Грозного и его опричников, с откровенным осуждением их зверств по отношению к славянскому народу. Можете и за них заступиться. Ещё за хазар, с монголо-татарами...
Научитесь вначале прихода на страницу незнакомого человека говорить ему "здравствуйте", а уж потом умничать ..

Тырнов Валерий   26.04.2011 20:12   Заявить о нарушении
Илья Разумов:Вы ВРАГ или ДРУГ БОГА !?

Виктор Хажилов   17.06.2012 00:51   Заявить о нарушении
Рецензия на «Введение в книгу Виват Нострадамус» (Дубровская Тамара Николаевна2)

Тамара Николаевна утверждает, что ею найден ключ к расстановке катренов. Этот ключ на данный момент (2 мая 2010) в представленных текстах не обнародуется. Следовательно, читатель должен либо анализировать только лишь интерпретацию текстов, предполагая что ключа все таки нет. Либо ПОВЕРИТЬ автору, что действительно существует простая формула, упорядочивающая катрены. Замечу, что открыто датированные катрены (их порядка 30) упорядочены по тексту книги ПРАВИЛЬНЫМ образом, и это весьма удивительно. Поэтому, казалось бы, если такая формула действительно существует, это было бы большим открытием. Ведь Нострадамус и не скрывал, что у него есть шифр, он писал: "Я рассчитал пророчества целиком согласно порядку в цепи [[II хронология]], который содержит свой кругооборот...начиная с [[движение планет в 1606 году]]". И действительно, этот шифр до сих пор не был никем раскрыт. Заинтригованный, я написал Тамаре Николаевне письмо, в котором попросил ее раскрыть суть метода. Оказалось, формулы существуют, и в них используются в качестве основных параметров цифры из Письма Генриху. Однако, операции производимые с этими цифрами весьма экстравагантны, и никак логически не обоснованы. Число подгоночных параметров можно оценить десятком...Таким образом, речь идет по сути о некоем квазислучайном методе. Но при этом все таки удивительно, что хотя метод и смотрится как случайный (он никак не мог происходить от Нострадамуса), все же достаточно много катренов ложится разумным образом. На мой взгляд, здесь прослеживается аналогия с практиками пророческого гадания. Текст Нострадамуса выступает как вспомогательный материал, а пророком выступает сама Тамара Николаевна.

Илья Разумов   02.05.2010 14:05     Заявить о нарушении