Страсть

Вольный пересказ повести Агаты Кристи “Пять поросят”
в 2-х частях с раскрытием убийства.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ЭРКЮЛЬ  ПУАРО  - частный сыщик.
КАРЛА ЛЕМАРШАН  - девушка 20 лет.
ДЖОН  РЭТТЕРРИ - жених Карлы.
АНДЖЕЛА УОРРЕН - тетка Карлы.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК - сосед по поместью.
ФИЛИПП БЛЕЙК - его брат.
Мисс УИЛЬЯМС  - в прошлом гувернантка Анджелы.
ЭЛЬЗА ГРИР  -  в прошлом удивительная красавица.


                ЧАСТЬ 1

                Картина 1

         Гостиная загородного дома. Летний день. За большими окнами - легкая терраса, выходящая в  сад.  В самой гостиной - запустение. Здесь никто не живет. Мебель в чехлах, картины на стенах закрыты тканью, но окна распахнуты и на столе букет свежесрезанных цветов. Их принесла Карла, стоящая сейчас у окна. В ее руках - стопка бумаг. Она перебирает их, в который уже раз, кладет некоторые на стол, другие читает, но все это без энергии, без эмоций, как давно знакомые  документы. Открывается дверь и входит Эркюль Пуаро.

ПУАРО   Какой сегодня жаркий день. Вам не кажется?
КАРЛА   А, простите мсье Пуаро. Проходите, садитесь. Я не слышала как вы вошли. Как добрались?
ПУАРО  Довольно сносно. Знаете, только за городом и ощущаешь прелесть лета. В городе от него лишь духота, пыль, мухи...
КАРЛА   Что-нибудь выпить? Сок, лимонад, пиво?
ПУАРО Не хотите же вы сказать, что тащили это с собой?
КАРЛА  Я привезла кое-что в машине. Надо же что-то иметь в доме, даже если приезжаешь  на два дня.
ПУАРО  Вы предусмотрительны. Я бы выпил лимонаду, с вашего позволения.
КАРЛА  Прошу секунду подождать. Слуг нет, и я принесу вам сама. (Уходит).
ПУАРО  А здесь многое изменилось? Шестнадцать лет - большой срок. Да-да-да.
                Он подошел к окну, облокотился на подоконник, отдыхая смотрел куда-то вдаль.
КАРЛА  Прошу вас. (Поставила лимонад на стол и села в кресло).
ПУАРО  Вы расстроены этими бумагами?
КАРЛА  Извините меня... Они... они не дали ничего нового. Наоборот, я нашла то, чего, может быть, и не стоило искать. Наверное, мне не надо было этого начинать... Согласитесь, лучше сомневаться, чем быть уверенной в том, что ваша мать убила вашего отца. В течение шестнадцати лет я гнала от себя эти мысли...
ПУАРО  Да-да... Шестнадцать лет очень большой срок, не так ли?
КАРЛА  По-моему, он равен всей жизни.
ПУАРО  Вы молоды...
КАРЛА  Я знаю, что вы хотите сказать, мсье Пуаро. Что впереди у меня еще много лет и что я не должна быть такой обреченной...
ПУАРО  А скажите, когда вы пришли ко мне впервые, вы, наверное, сильно сомневались, тот ли я, кого вы искали?
КАРЛА  Да. Что-то в этом духе. Видите ли, мсье Пуаро, вы выглядите совсем не таким, каким я вас себе представляла.
ПУАРО  Оказался старше, чем вы думали. Молодость великолепна. Но я не соглашусь с тем, что старость так уж печальна. Знаете, с годами начинаешь замечать некоторые вещи, о которых в молодые годы и не думаешь. Наверное, просто становишься занудливее, задаешь себе и другим все больше и больше вопросов, и не очень доверяешь ответам.  Собственно, у нас были все материалы следствия, но я попросил каждого из свидетелей описать минувшие события такими, какими они видятся сейчас. Вот вы сейчас полностью доверились этим бумагам, а меня они только привели к новым вопросам. Правда, один ответ я знаю наверняка. Ваша мать невиновна.
КАРЛА  Но... я... простите, я не вижу... фактов, доказательств...  Господи, вы хотите снова заронить во мне надежду, чтобы затем я вновь разуверилась? Это будет жестоко.
ПУАРО  Поверьте старому Эркюлю Пуаро. Здесь, в этой голове, еще бегают мысли и маленькие серые клеточки не разучились работать. Я докажу, что ваша мать невиновна.
КАРЛА  Но что же это было? Самоубийство?
ПУАРО  Полагаю, Эмиас Крейл слишком любил жизнь, да и себя тоже. Нет, эту версию нам придется отбросить.
КАРЛА  Тогда что же?
ПУАРО  Убийство, мадемуазель. Холодное, заранее просчитанное, тщательно подготовленное убийство. И ничего другого... 
КАРЛА  И вы знаете имя убийцы?
ПУАРО  Нет. Пока нет.
КАРЛА  Я уже говорила вам, что мать всегда была для меня идеалом. Была и осталась Несмотря на все, что я узнала потом.
ПУАРО  А ваш жених считает по-другому?
КАРЛА  Верит ли Джон, что моя мать не была убийцей? Мне трудно ответить. Иногда  он так смотрит на меня, что мне делается не по себе. Мне кажется, он пытается понять не смогу ли и я отравить его когда-нибудь в будущем. Это страшно, мсье Пуаро. Страшно.
ПУАРО  Полагаю, вы получите ответ. Кстати, ваш жених тоже прибудет сюда?
КАРЛА  Я пыталась отговорить Джона, но ничего не вышло. Он будет здесь.
ПУАРО  Что ж, хорошо. Вы простите меня, я несколько устал, а у вас, полагаю, немало хлопот по дому...
КАРЛА  Да-да. Уже почти полдень. Извините, я...
ПУАРО  Не надо переставать верить. Никогда не надо переставать верить.
КАРЛА  Спасибо вам, мсье Пуаро.
                Но Пуаро уже дремал, откинувшись в кресле. Карла улыбнулась и вышла из гостиной.
                Пуаро встал, достал из кармана таблетки, высыпал на ладонь и бросил в рот. Запил
                остатками лимонада и снова подошел к окну. На террасе к окну подошел Мередит
                Блейк
  МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Мсье Пуаро! Вы уже здесь? А я решил прогуляться, да вижу - окна в доме открыты. Дай, думаю, дойду. Кто знает, может кто уже и приехал. А это вы здесь. Что за день, мсье Пуаро, что за день. Чудо. Трава пахнет великолепно. Пока шел - голова закружилась. Вот ведь и живу здесь практически все время, а не привык. Кружится голова от этих травяных настоев. Я, как вам известно, травами много лет занимался, с тех времен так и тянет в луга, особенно когда вот такой день - и жарко, и влажно, и цветет все... Бывало, одну траву собираешь только в полночь, другую - утром, когда солнце  всходит, или ровно в полдень, в самое пекло... у каждой травы свой час. 
ПУАРО  А сейчас вы травы не собираете?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Как можно, мсье Пуаро? Как можно? После того ужаса я выкинул все настои. Перебил все, вылил и рецепты сжег. Как-никак, а яд украли у меня. Мсье Пуаро, послушайте, а зачем все это надо? Ворошить все, шестнадцать лет ведь прошло? Пусть все будет как есть, а? Бедняжка Кэролайн. Конечно, убийство оправдать нельзя, но мне ее жаль. Очень жаль. Но ведь нельзя же оправдывать убийц? Если так пойдет - до чего мы доживем? Мсье Пуаро? А, мсье Пуаро? Мсье Пуаро! Вам плохо?
ПУАРО  Простите, эта жара... Я посижу.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Вам чем-нибудь помочь? Воды, например?
ПУАРО  Нет-нет, спасибо. Я просто посижу немного.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я побуду с вами. Знаете, я здесь частенько бываю. Как-никак, а Эмиас Крейл был моим другом. Ну, может и не совсем другом, но мы общались, и я его ценил. Он - великий художник. Великий, мсье Пуаро. Это не шутка. И он знал это. Да, он любил себя. А кто из великих себя не любит? Мы-то, простые грешники, себя ой как ценим, а они, великие - и того больше. Вам лучше?
ПУАРО  Он любил женщин?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да. Да. Да. У него были романы, были женщины, он не мог без этого. Но за это же не убивают? А? Можно же просто развестись, в конце концов. Да и жили они с Кэролайн неважно. Ругались часто. Очень ругались. А тут еще эта Эльза Грир... Но хороша была, скажу я вам! Хороша. Конечно, привезти ее в дом, оставить здесь жить -  это ужасно. И я так и сказал Эмиасу, но убивать за это? Простите меня, я этого не понимаю. Конечно, Кэролайн ненавидела эту Эльзу, но почему убивать надо было Эмиаса? И украсть для этого у меня яд. Как в романах каких. А, мсье Пуаро? 
ПУАРО  Да-да. Скажите, здесь многое с тех пор изменилось?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да нет, так, сараи кой какие от ветхости развалились, да две-три постройки. Нет, не так уж и много. Можно пройтись, я вам все покажу. Где скамья стояла, где Эмиас рисовал, все покажу.
ПУАРО  Да, конечно. Только - позже. Солнце.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Конечно. Так все прибывают к пяти? Я тогда дойду до дома и вернусь? Хорошо? Мсье Пуаро?
ПУАРО  Да, конечно... И, простите, у вас нет валериановых капель?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Нет. Нет, к сожалению. Все настои вылил. Все. А ведь столько лет это собирал. Столько лет.  Ну, до вечера, мсье Пуаро?
ПУАРО  Да-да. Конечно. Мне уже лучше. Это солнце.
 
                Пуаро снова остался один. Он расслабил рубашку, снял пиджак. Даже разулся и
                снова сел в кресло. На столе лежали бумаги, оставленные Карлой, но он не взял
                их. Он дремал, повернувшись к окну. Или думал?               

КАРЛА (Входя)  Мсье Пуаро, вам плохо?
ПУАРО  А? Простите, я, кажется, вздремнул. Эта жара...
КАРЛА  Я подумала... Может быть, Джон вам будет нужен? Ну, как помощник?
ПУАРО  Может быть. Да, наверное. Знаете, пусть он побудет посторонним.  Попросите его прийти ко мне, когда он приедет. Да, и еще. У вас нет валериановых капель?
КАРЛА  Наверное, здесь нет. Вам плохо? Может быть надо найти врача?
ПУАРО  Нет-нет. Это не важно. Просто солнце.
КАРЛА  Так я скажу Джону.
ПУАРО  Сделайте милость. А вы давно не были здесь? В этом доме? Ведь он теперь ваш.
КАРЛА  Да, но мы решили его продать. Или сдать. Я не могу здесь жить. Надеюсь, вы понимаете?
ПУАРО  Да-да. И вы не приезжали сюда?
КАРЛА  Всего несколько раз. Но это давно.
ПУАРО  Я просто хотел узнать -  а кто следит за всем этим?
КАРЛА  Я просила мистера Блейка приглядывать. А убирать приезжает прислуга. Собственно, здесь спокойно. Хотя, конечно, надо бы и определиться. Сразу после свадьбы, если она будет, мы с Джоном займемся этим. Видите, я уже строю планы на будущее, а будет ли оно?
ПУАРО  У всех есть будущее. Порой, оно бывает и у тех, кого уже нет в настоящем.
КАРЛА  Вы говорите загадками, мсье Пуаро.
ПУАРО  Правда? Простите.
КАРЛА  Скажите, если это было убийство, и моя мать в нем не виновна...
ПУАРО  Абсолютно.
КАРЛА   Тогда это сделал кто-то из тех, кто приедет сегодня сюда?
ПУАРО   Хочу быть в этом уверен.
КАРЛА   Но кто?
ПУАРО   Вот у них и спросим.
КАРЛА   Мне страшно.
ПУАРО   Может быть, может быть...
КАРЛА   Что?
ПУАРО   Нет, простите, это я так, с собой. Старики иногда любят говорить сами с собой. Наверное, это потому, что с годами все меньше находится собеседников. У молодых много своих дел.
                Он снова задремал. Карла прикрыла занавеской окно, чтобы солнце не попадало
                на Пуаро, и вышла из комнаты. Пуаро разбудил шум подъехавшего автомобиля.
                Он выглянул в окно. Потом, успокоившись, снова сел в кресло. Вошла Карла.
КАРЛА   Мсье Пуаро, это приехал Джон.
ПУАРО  Да, я рад его видеть.
ДЖОН (входя)  Добрый день, мсье Пуаро.
ПУАРО  Джон  Рэттерри, если я не ошибаюсь?
ДЖОН  Именно он, мсье. Карла говорила, что мне не следовало приезжать, но я настоял - есть некоторые вещи переживать которые необходимо вдвоем. Словом, я считаю, что мне будет лучше, если я буду рядом.
ПУАРО  Конечно. Всегда все лучше узнать самому, а не ждать пока тебе это перескажет кто-нибудь другой. Не так ли?
КАРЛА  Мсье Пуаро...
ПУАРО  Нет-нет, я просто так сказал, без дальних прицелов. Кстати, ваши слуги еще не прибыли?
КАРЛА  Вы хотите пообщаться с Джоном? Я ушла.
ПУАРО  Спасибо, мадемуазель Лемаршан.
                Карла вышла. Пуаро предложил Джону сесть.
Знаете, мистер Рэттерри, мадемуазель Лемаршан очень волнуется. Я даже рад, что вы здесь.
ДЖОН  Спасибо, мсье Пуаро. Честно говоря, если выяснится, что убийца все-таки мать Карлы, я не знаю как она переживет это известие.
ПУАРО  Мне мадемуазель Лемаршан показалась достаточно сильным и мужественным человеком. И потом, правда всегда лучше сомнений и неизвестности.
ДЖОН  Вы так считаете?
ПУАРО  А вы нет?
ДЖОН  Не всегда. Если правда тяжела и ничего уже нельзя изменить, то не лучше ли ее не знать вовсе?
ПУАРО  Вы считаете, что ничего искать не надо?
ДЖОН  Мсье Пуаро, ведь был суд, были доказательства, были свидетели. Я читал газеты с материалами процесса. Там все логично и понятно.
ПУАРО  Да-да. Но иногда то, что кажется нам понятным и ясным, на самом деле отнюдь таковым не является.
ДЖОН  Полагаю,  здесь не тот случай. Но Карла настаивала на вашем приглашении. Что ж, пусть будет так. Только вот вряд ли ей станет легче.
ПУАРО  Посмотрим. Жизнь иногда оказывается гораздо интереснее и неожиданнее, чем мы предполагаем.
ДЖОН  Я могу вам чем-то помочь?
ПУАРО  Побыть здесь все это время. Иногда нужен просто посторонний взгляд со стороны. Я могу чего-то не увидеть, не так понять, да и мало ли что еще может быть. Только мы представим вас как моего помощника. Если вы не против, конечно. Вы будете совершенно новым человеком в этой компании, приехавшим сюда первый раз и, конечно, ни с кем не знакомым. И с мадемуазель Лемаршан, конечно, тоже. Это очень важное условие. Вы можете задавать вопросы, ходить, смотреть, слушать, словом, делать все, что и полагается сыщику. Вы согласны?
ДЖОН  Вне  сомнений.
ПУАРО  Спасибо. Да, и еще. Можно мне будет называть вас просто Джон? Обращение “мистер Рэттерри” в моих устах в этой ситуации может прозвучать просто нелепо...
ДЖОН  Как вам будет угодно, мсье Пуаро.
ПУАРО  Благодарю вас. Джон.
ДЖОН  Я уже при исполнении, или у меня есть пара часов независимости?
ПУАРО  Но не больше. К пяти часам подходит Лондонский поезд и вы отправитесь на вокзал. Там встретите наших гостей и доставите сюда. Говорите по дороге все, что хотите. Вообще говорите как можно больше. Знаете, такая летняя загородная увеселительная прогулка...  А я отправляюсь с визитом. Ох, это солнце...
                Пуаро оделся, зашнуровал свои ботинки, налил еще лимонада, достал таблетку и вышел из комнаты
КАРЛА  Ты здесь? А куда пошел мсье Пуаро?
ДЖОН  Старик решил нанести визит.
КАРЛА  Кому?
ДЖОН  Доложено не было. Но у меня есть для тебя новость - я отныне на службе у мсье Пуаро в должности то ли младшего сыщика, то ли старшего камердинера - пока не разобрал. Мы с тобой не знакомы и вообще...
КАРЛА  Я очень рада, что ты нашел с ним общий язык...


                Картина 2.

          Та же гостиная, но уже ближе к вечеру. Все приготовлено к чаю. В гостиной Анджела, мисс Уильямс и Карла.

АНДЖЕЛА  Ты совсем не давала о себе знать. Все шестнадцать лет. Это ужасно и несправедливо. Хотя, конечно, ты была тогда совсем ребенком. Наверное, мало что и помнишь.
КАРЛА  Я всегда гордилась вами и вашими работами. Как завидовала! Раскопки, поиски, путешествия на край света. Все  это замечательно. А у меня.. что было о себе писать?
МИСС УИЛЬЯМС  Вы замужем?
КАРЛА  Нет, еще нет.
МИСС УИЛЬЯМС  И не торопитесь, дорогая моя. Моя воля, я запретила бы вообще выходить замуж. Мужчины лживы, злы и эгоистичны.
КАРЛА  Ах, мисс Уильямс. А мне так хочется семьи, мужа, детей. Я хочу, чтобы у меня было не меньше троих детей - две девочки и мальчик.
АНДЖЕЛА  Вот уж о чем никогда не мечтала - так  это о пеленках-распашонках.
МИСС УИЛЬЯМС  Я очень горжусь тобой, дорогая. Мой труд не пропал даром.
АНДЖЕЛА  Мисс Уильямс, рядом с вами я вновь чувствую себя школьницей. Напроказившей девчонкой, которой предстоит получить взбучку.
КАРЛА  Но вы, тетя, наверное, были примерной ученицей?
АНДЖЕЛА  Ну уж нет!  Скорее, талантливой непоседой.
МИСС УИЛЬЯМС  Анджела была одной из самых лучших моих воспитанниц. Знаете, я никогда не любила чрезмерно воспитанных и послушных девочек.
АНДЖЕЛА   Я обожала плавать, лазить по деревьям, скакать верхом.
МИСС УИЛЬЯМС  Рвать одежду, получать синяки и царапины.
АНДЖЕЛА  Да, этого было в избытке...
КАРЛА  Я думаю продать этот дом...
АНДЖЕЛА   Полагаю,  это давно надо было сделать. Все равно из нас здесь жить не будет никто. А что толку содержать его? Я рада, что ты так решила. Надо найти хорошего покупателя.
МИСС УИЛЬЯМС  Да. Этот дом пронизан печалью и воспоминаниями.
КАРЛА  Мама писала мне из тюрьмы. Она писала, что не убивала отца и что она невиновна. Чтобы я об этом знала и всегда это помнила.
АНДЖЕЛА  Мне жаль, родная, но это не так. Моя сестра Кэролайн Крейл по причине ревности отравила своего мужа великого художника Эмиаса Крейла. И нет никаких оснований сомневаться в этом. Это было здесь. Вон на той скамейке, там, за деревьями.
КАРЛА  Той скамьи давно нет. Ее сломали еще до того, как я приехала сюда впервые.
АНДЖЕЛА  Мы могли бы сомневаться в этом, если бы не видели все своими глазами.
МИСС УИЛЬЯМС  И ее можно понять. Ваш отец, простите меня, дорогая, не был ангельского нрава и волочился за любой юбкой. Бедняжка Кэролайн вынуждена была с этим мириться. А тут он совсем потерял все нормы приличия и привез свою пассию сюда, в свой дом, к своей жене и позволял ей выделывать черт знает что! Я, конечно, не оправдываю Кэролайн, убийство оправдать нельзя, но понимаю ее прекрасно.
КАРЛА  Но мама любила отца...  Она так писала.
АНДЖЕЛА  Они жили ужасно. Часто ссорились, словом, жили как кошка с собакой. Хотя, наверное, да. Она по-своему его любила.
 МИСС УИЛЬЯМС  Любила или не любила, но мучил он ее изрядно. Я редко видела таких беззащитных и ранимых женщин, как Кэролайн. Со стороны вашего отца было жестоко так обращаться с ней. Накануне того дня она плакала у себя в комнате, я слышала.
КАРЛА  Но, согласитесь, это еще не доказательство.
АНДЖЕЛА  Да зачем тебе это все? Зачем? Живи себе.
КАРЛА  Но я хочу знать как это было!
МИСС УИЛЬЯМС  Разве ваш сыщик, как его там, Пуаро, кажется, не убедил вас в том, как это все было?  Вы что же, считаете, что на суде все было сказано неправильно? Что вашу мать повесили невиновной? Простите меня за резкость, милая Карла, но ничего нового в этой истории найти не удастся.
АНДЖЕЛА  А, кстати, где он сам?
КАРЛА  Не знаю, ушел куда-то.
АНДЖЕЛА   Я все равно рада, что мы встретились, Карла. Не сердись на нас. Мы все это так тяжело переживали, что, конечно, не хочется возвращаться назад. И если бы не твоя просьба я, конечно же, вряд ли бы приехала.
КАРЛА  Спасибо вам.
                Слышен звук подъехавшей машины и вскоре вошли Джон  Филипп Блейк.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Благодарю вас, Джон. Добрый вечер, леди.
АНДЖЕЛА   Филипп! Боже мой! Как я рада вас видеть...
ФИЛИПП БЛЕЙК  Наслышаны о ваших успехах, мисс Уоррен. Очень рад за вас.
АНДЖЕЛА  Познакомьтесь, Филипп - Карла Лемаршан. Никого вам не напоминает? А? Ну ладно, ладно, Карла  дочь Кэролайн.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Вы стали красавицей, мадемуазель.
АНДЖЕЛА  Ну, а мисс Уильямс вы, надеюсь, помните?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Несомненно. Здравствуйте, мисс Уильямс.
ДЖОН   Мсье Пуаро не передавал мне поручений, мисс?
КАРЛА  Нет.
ДЖОН  Извините.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Кому пришло в голову устроить здесь этот пикник?  Шестнадцать лет не был в этом доме.
АНДЖЕЛА  Молодой человек, где же детектив?
ДЖОН  Он не говорил куда пошел. Думаю, скоро появится.
АНДЖЕЛА  У нас достаточно дел и без этого визита в прошлое.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Визит в прошлое? Вы хорошо сказали, Анджела. Только вот вряд ли кому хочется путешествовать в тот день. Я, в частности, такого желания не испытываю.
КАРЛА  Вы были с папой друзьями?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Во всяком случае, он всегда приходил ко мне, когда хотел излить душу.
АНДЖЕЛА  И выпить.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мы не были пьяницами. А Эмиас был художник. Для него вообще кроме его картин ничего не существовало. Он был великий художник. Его картины висят в лучших  галереях. И стоят, кстати, целое состояние.
МИСС УИЛЬЯМС  Кажется, там какая-то машина...
АНДЖЕЛА  Кто это? Мсье Пуаро?
ДЖОН  Нет, он ушел пешком. Наверное, это новый гость.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да? И кто?
АНДЖЕЛА  Сейчас увидим.
МИСС УИЛЬЯМС  Боже, какая наглость! Приехать сюда после всего!
ФИЛИПП БЛЕЙК  Кто там?
АНДЖЕЛА  Эльза.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да? Неужели? Леди Эльза Диттишем. Да, точно.
КАРЛА  Джон, встретьте, пожалуйста, леди Диттишем.
                Джон вышел из гостиной и спустя мгновение появился с Эльзой.
ЭЛЬЗА  Здравствуйте. (Пауза). Не сомневаюсь, что здесь вряд ли кто рад меня видеть. Но что делать? Потерпите несколько часов?
                Ей никто не ответил, но Эльза прошла в гостиную и села в кресло.
Ну, не стоять же мне в дверях, в конце концов!
КАРЛА  Чаю, леди Диттишем?
ЭЛЬЗА  Благодарю вас.
КАРЛА  Я - Карла Крейл. Дочь Эмиаса Крейла и Кэролайн Крейл.
ЭЛЬЗА   Да? Да - вы были тогда совсем крошкой.
ФИЛИПП БЛЕЙК   В конце концов все в этой жизни проходит. Так ли мы виноваты в своих поступках? Может, за нас все решает кто-то другой?
АНДЖЕЛА  Очень удобная позиция. Она все оправдывает.
ЭЛЬЗА   Это камень в мой огород? Конечно, я, наверное, виновна в том, что влюбилась, что хотела вытащить Эмиаса из этого дома...
ФИЛИПП БЛЕЙК  Точнее, войти в этот дом хозяйкой...
ЭЛЬЗА  Может и так. Люди сходятся и расходятся каждый день и никто не видит в этом преступления. Но это же не убийство? Не так ли? Я не подмешивала  яд  в пиво, стремясь отомстить за ушедшую любовь. Простите, миссис Крейл, вам, наверное, это слушать тяжело, но это не я убила вашего отца. Как ни печально, но  это сделала ваша мать.
МИСС УИЛЬЯМС  Некоторые не хотят оценивать своих поступков, прежде, чем осуждать чужие.
ЭЛЬЗА  Простите?  Вы, кажется, были тогда в доме гувернанткой?   
АНДЖЕЛА  Присутствие мисс Уильямс в этом доме гораздо более желанно, чем ваше.
МИСС УИЛЬЯМС  Спасибо, Анджела. Я смогу защитить себя сама.
ЭЛЬЗА  Да никто не собирается на вас нападать. Эмиас любил меня и вы все знаете, что он хотел , чтобы мы поженились. Он говорил об этом. Накануне вечером. Его жена устроила по  этому поводу скандал. А потом, утром, когда он писал мой портрет, отравила его. Не так ли?
КАРЛА  Джон, я хочу поискать Пуаро. Вы не проводите меня?
ДЖОН  С удовольствием.
                (Карла и Джон выходят).
АНДЖЕЛА   Карла до сих пор не может поверить, что Кэролайн виновна.
МИСС УИЛЬЯМС   Всегда надо знать правду. Правда не может повредить, как бы тяжела она ни была.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Я думаю, было бы лучше вообще не ворошить это старое дело.
ЭЛЬЗА   Она разрушила всю мою жизнь. Всю! Я ненавижу ее!
АНДЖЕЛА  Сейчас она там, где ваша ненависть вряд ли ее касается. По-моему, Кэролайн достаточно наказана.
МИСС УИЛЬЯМС  Не знаю, может быть... Но, я думаю, ей нет успокоения.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Так, а что, собственно, мы здесь делаем? Кто-нибудь объяснит зачем нас сюда созвали? Я пытался пообщаться с этим ищейкой Джоном, но он всю дорогу молол несусветную чушь про какое-то расследование, про летний отдых за городом и еще черт знает про что! У меня в Лондоне куча дел!
АНДЖЕЛА  Думаю, не столь велика эта ваша куча, если вы с такой охотой примчались сюда.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Вы тоже здесь.
АНДЖЕЛА  Да. Мне нравились эти места, этот дом, я выросла здесь.
МИСС УИЛЬЯМС  Мадемуазель Карла, насколько я поняла, решила провести новое расследование убийства своего отца.  Для  этого  был нанят мсье Пуаро и этот, как его, Джон? А мы - прямые свидетели происшедшего. Вот и все. Хотя, что  непонятного в этой истории? Ума не приложу.
ФИЛИПП БЛЕЙК. Зачем ворошить старое? Нет, он просто прохиндей, этот ваш Пуаро. Выманивает денежки у доверчивых клиентов, потом делает вид, что проводит расследование, отрывает людей от дел. Нового ничего не открывается, а денежки-то - уплачены.
МИСС УИЛЬЯМС   Мсье Пуаро, в отличии от большинства прочих мужчин, производит весьма благоприятное впечатление.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Но где он? Где? А? Мсье Пуаро!!!
ЭЛЬЗА  Успокойтесь, пожалуйста, голова болит.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Не командуйте здесь, не командуйте! Сидите себе, и сидите!  Если бы не ваши шашни с Эмиасом он и сейчас был бы жив. Не забывайте об этом.
ЭЛЬЗА  Не вам меня укорять.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Что?!
АНДЖЕЛА   Не кричите. Все разъяснится. Уверена, что мсье Пуаро занят. Филипп, вы не хотите прогуляться по саду? Проводите меня.
ФИЛИПП  Что ж, пойдемте, погуляем.
                Филипп Блейк и Анджела выходят.
ЭЛЬЗА  (обращаясь к мисс Уильямс)  Ну, вы вряд ли будете со мной общаться. Пройдусь к морю.
                Эльза уходит. Мисс Уильямс остается одна. Некоторое время она
                дремлет, сидя в кресле, потом достает очки, Библию и погружается
                в чтение. Появляется Джон.
ДЖОН  Я не помешаю, мисс Уильямс?
МИСС УИЛЬЯМС  Помешаете? Вы? Вряд ли. Тем более, что если вам надо что-то у меня выспросить, вы вряд ли отстанете. Садитесь.
ДЖОН  Благодарю вас, мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС  Ну? Я жду вопросов.
ДЖОН  Скажите, вы тоже считаете Эмиаса Крейла великим художником?
МИСС УИЛЬЯМС  Я? Меня никогда никто об этом не спрашивал, но, если бы спросили, я бы сказала, что он просто не умел рисовать. Вы бывали в картинных галереях? Ни малейшего понятия об анатомии.
ДЖОН  Вы не очень любили вашего хозяина.
МИСС УИЛЬЯМС  Это и не требовалось.
ДЖОН  Да, конечно...  А его жена? Это правда, что они часто ссорились?
МИСС УИЛЬЯМС  Молодой человек, нельзя жить с мужчинами и не ссориться. Такова ваша природа. Вы эгоисты, если мне позволительно высказать свою точку зрения.
ДЖОН  И Эмиас тоже был эгоистом?
МИСС УИЛЬЯМС  Жить рядом с прекрасной, любящей женой, в чудном доме, а потом привезти сюда любовницу и оставить ее в этом доме, это как назвать? Хорошим воспитанием?
ДЖОН  Его жена была ревнива?
МИСС УИЛЬЯМС  Ну, знаете! Она было просто ангельски терпелива, но всему же есть предел. Она плакала у меня на плече.   
ДЖОН  Вы верите, что именно Кэролайн отравила Эмиаса?
МИСС УИЛЬЯМС  Я знаю это.
ДЖОН  А есть хоть кто-нибудь, кто в это не верит?
МИСС УИЛЬЯМС  Наверное, только ее дочь - Карла Лемаршан. Но ведь ей тогда было что-то около 4 лет. Что она может знать? Верить в невиновность собственной матери -  это так понятно. Мне очень жаль, что она  затеяла всю эту возню с новым следствием. Разочарование будет слишком велико. Но, с другой стороны, всегда нужно знать правду. Это мое твердое убеждение.
ДЖОН  Скажите, а если все-таки окажется, что Кэролайн не убивала своего мужа, кто по-вашему мог это сделать?
МИСС УИЛЬЯМС  Не вижу никакого смысла разговаривать на эту тему, молодой человек. Я уже сказала - я знаю, кто это сделал - Кэролайн Крейл.
ДЖОН  Простите, мисс Уильямс. Мне не хотелось бы раздражать вас.
МИСС УИЛЬЯМС   Вот и не раздражайте.
ДЖОН  Служба, мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС  Если бы я не любила так Анджелу и ее племянницу, я, конечно, давно бы прекратила все отношения и с вами, и с вашим Пуаро. А так что ж, терплю. Что вы еще хотели спросить?
ДЖОН  Я лучше пройдусь.
МИСС УИЛЬЯМС  Сделайте милость. И найдите, наконец, Пуаро. Сколько можно ждать?
ДЖОН  Постараюсь.
                Вбегает Мередит Блейк.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Господа! Мадемуазель Лемаршан! Карла!
МИСС УИЛЬЯМС  Что вы кричите?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Здравствуйте, мисс Уильямс. Там, у  моря, мсье Пуаро. Ему плохо. Воды, или лимонаду, что-нибудь, и помогите, пожалуйста. Он шел рядом со мной и вдруг почти упал. Господи! Кто бы мог подумать! Он, правда, выглядел неважно, но чтобы так  совсем ему плохо стало! Кто бы мог подумать?!
ДЖОН  Где это?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Пойдемте, пойдемте. И лимонад, возьмите.
                Входят Филипп Блейк и Карла.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мерри!
КАРЛА  Что-то случилось?
ДЖОН  Мсье Пуаро стало плохо. Там, у моря. Мистер Блейк, помогите нам.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Так пошли.
КАРЛА  О, Господи!  Так он ходил к вам?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да, мы бродили по округе, я показывал Пуаро как и что где было шестнадцать лет назад. А потом ему стало плохо.
КАРЛА  Он остался там один?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да. Пойдемте же быстрее!
                Филипп Блейк, Джон и Мередит Блейк  уходят.
МИСС УИЛЬЯМС  Если у тебя нет сил - сиди дома.
КАРЛА  Ах, мисс Уильямс. Я так боюсь.
МИСС УИЛЬЯМС   Надо быть готовым в жизни ко всему. Но, полагаю, это просто жара и все обойдется.
 
                Картина 3
               
                Пуаро полулежит в кресле. Около него - Джон. За окнами, на террасе -
                Мередит Блейк и Анджела.
ДЖОН  Вам уже лучше?
ПУАРО  Да, все прошло.
ДЖОН  Мы перепугались.
ПУАРО  У старости, помимо преимуществ, есть один недостаток - слабость. Впрочем, иногда и это не так плохо. О тебе начинают заботиться и волноваться. Спасибо, Джон. Все правда прошло. Но вряд ли следует об этом очень громко говорить нашим друзьям. Кстати, как вам эта компания?
ДЖОН  Да, вроде никак. По-моему, вполне обычные люди. Правда, они не очень почитают, что ли друг друга.
ПУАРО  Да-да. Как они приняли Эльзу Грир?
ДЖОН  О-о-о! Это был спектакль. Но она, кажется, даже довольна. Во всяком случае, держится вполне уверенно и независимо. Я так понял, что все дело тогда было именно в ней - в этой красотке с хищным взглядом?
ПУАРО  С хищным взглядом? Что ж, может быть, вы и правы. Да, только 16 лет назад она была моложе, свежее...
ДЖОН  Наверное, мисс Кэролайн можно понять.
                В дверь заглядывает Филипп Блейк.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Позволите?
ПУАРО  Да-да, мистер Блейк. Входите.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мистер Пуаро,  как видно, ваше здоровье сегодня вас подвело. Поскольку большой срочности разбора дела шестнадцатилетней давности нет, мы можем подождать еще недельку-другую. Может, можно разъехаться? Мне очень жаль, но у меня в Лондоне много дел.
ПУАРО  Мистер Блейк, я хоть и иностранец, но понимаю, что дергать таких занятых людей бесконечно невозможно. Я сгорю со стыда, если вынужден буду просить вас приехать сюда в другой раз. А сегодня - вы все равно здесь. Кстати, у меня к вам есть несколько вопросов.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Буду рад ответить.
ПУАРО  Вы любили Кэролайн Крейл?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Эмиас был моим другом, мсье Пуаро. Я никогда не позволил бы...
ПУАРО  Наверное, я не совсем точно выразился. Вы недолюбливали мисс Крейл?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Она терроризировала Эмиаса. Эти постоянные  скандалы, а он был художник. Большой художник! Для него вообще ничего больше не существовало. Особенно, когда Эмиас начинал работать. Мир мог рушиться, а он ничего бы не заметил - картина заслоняла собой все.   
ПУАРО   И над портретом Эльзы он так же работал?
ФИЛИПП БЛЕЙК   Он считал его лучшей своей картиной. И он был действительно великолепен!
ДЖОН  А где сейчас этот портрет?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Право, не знаю. После смерти Эмиаса его картины продавались с аукционов.
ПУАРО  А где сейчас леди  Диттишем?
ФИЛИПП БЛЕЙК  В саду.
ДЖОН  Ее найти?
ПУАРО Зачем? Отдых на природе в летний день - что может быть лучше?
АНДЖЕЛА  (входя) Мсье Пуаро, вы позволите?
ПУАРО  Да, конечно.
                Входят Анджела, следом Мередит Блейк, мисс Уильямс, чуть позже - Эльза
                и замыкает это своеобразное шествие - Карла.
Вы все вместе? Что ж, это, наверное, логично. Я утомил вас ожиданием?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Мсье  Пуаро, полагаю, нам следует настоять на том, чтобы вы обратились к врачу. Знаете, солнце может очень серьезно навредить здоровью. Да-да, не улыбайтесь. Это именно так. Солнечный удар...
ПУАРО  Я благодарю вас за заботу о моем здоровье. Однако мы ничего отменять не будем. Просто время для разговора еще не пришло.
АНДЖЕЛА  Мсье Пуаро. Нам очень не хотелось бы показаться невежливыми, но это не может длиться бесконечно. Объяснитесь, наконец!
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Ну, не надо так. Не надо. В конце концов лето, воздух, солнце...
МИСС УИЛЬЯМС  Нельзя так долго быть в чужом доме и не иметь представления о том, зачем мы здесь  оказались.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Полагаю, нам предстоит дотерпеть все это до конца. Ну что ж,  выйду, пройдусь. (Выходит).
АНДЖЕЛА  Мисс Уильямс, пройдемте к морю. Здесь душно.
МИСС УИЛЬЯМС  К морю? Вряд ли я дойду  в такую даль. Но попробуем...
                Анджела и мисс Уильямс вышли. Чуть позже вышел и Мередит Блейк.
ПУАРО (Эльзе)  А вы тоже ищете повод уйти?
ЭЛЬЗА  Я бы хотела, наоборот, остаться.
ПУАРО  Вам не с кем общаться?
ЭЛЬЗА  Я давно уже ни с кем не общаюсь.
ПУАРО  Я бы вам, наверное, даже позавидовал. Иногда так устаешь ото всего - от людей, от чьих-то бед, от предательств... Не так ли?
ЭЛЬЗА  От людей? Я никогда не устаю от людей. Я их почти не вижу.
ПУАРО  Какое счастье!
ЭЛЬЗА  Простите, мсье Пуаро, так мне уйти или остаться?
ПУАРО  Я хотел бы задать вам несколько вопросов, но... проклятая старость... Впрочем, знаете, у старости иногда есть свои преимущества. Есть на что ссылаться, когда ищешь и не находишь повода что-либо не делать. Всегда можно вспомнить о болезнях, о слабости, об усталости... Тебе начинают сочувствовать, за тобой пытаются ухаживать, тебе многое прощают. Не так ли?
ЭЛЬЗА  Мне кажется, мсье Пуаро, вы не всегда говорите именно то, что произносите.
ПУАРО  Да? Это интересно.
ЭЛЬЗА Вот сейчас, например, вы говорите о чем-то другом, но я не могу понять - о чем.
ПУАРО  Нет-нет, вы не правы. Я говорю именно то, что вы слышите.
ЭЛЬЗА  Не всегда  слышишь именно то, что говорят. Чаще  - то, что хотят, чтобы ты услышал.
ПУАРО  Ну, если нельзя доверять слуху, можно, наверное, не доверять и глазам.
ЭЛЬЗА  А с вами интересно.
ПУАРО  Спасибо, если вы не льстите.
ЭЛЬЗА  О-о-о, льстили в основном мне, и много, правда, очень давно.
ПУАРО  Скажите, Мередит Блейк делал вам предложение после смерти Эмиаса?
ЭЛЬЗА  Да. Но это было смешно. Я, конечно, отказала.
ПУАРО Спасибо.
ЭЛЬЗА  За что? За отказ, или за ответ? Он смешной человек, мсье Пуаро. Называл себя другом Эмиаса, а сам смотрел на меня так, что, казалось, уже видел в своей койке.
ПУАРО  Что удивительного? Красота, молодость...
ЭЛЬЗА  Но не обязательно же быть хищником?
ПУАРО  А он хищник?
ЭЛЬЗА  Не знаю. Возможно.
ПУАРО  Хищник, занимающийся сбором лекарственных трав...
ЭЛЬЗА  Одной из которых и был отравлен Эмиас.
ПУАРО  Не всегда возможно предвидеть последствия своих поступков или увлечений.
ЭЛЬЗА  Мсье Пуаро, а что, в этой истории не все ясно? Кажется, все так очевидно.
ПУАРО Не всегда очевидное есть истина. Но, простите, мне бы хотелось обмолвиться парой фраз с Джоном. Если позволите...
ЭЛЬЗА  Вы интересный человек, мсье Пуаро.
ПУАРО Я услышал об этом дважды в течение пяти минут. Что бы это значило?
ЭЛЬЗА  Я погуляю по саду. Вам кликнуть Джона?
ПУАРО  Очень этим обяжете.
                Эльза выходит, Пуаро берет в руки бумаги, что-то отмечает в них.
                Вскоре входит Джон.
ДЖОН  Как ваше самочувствие, мсье Пуаро?
ПУАРО  Лучше не бывает. Как наши гости?
ДЖОН  Полагаю, вода вскоре закипит. Во всяком случае, пар уже идет вовсю.  Карла не в состоянии сдержать страсти.
ПУАРО  Что ж, пару иногда нужно дать выйти. Но, видимо, и в самом деле пора что-то делать. Не так ли? Может быть, пройтись по саду? Солнце ведь уже не такое жгучее?
ДЖОН  Кажется.
ПУАРО  Вот и хорошо.
ДЖОН  Вас проводить?
ПУАРО  Нет-нет, не нужно. Не беспокойтесь.
ДЖОН  Хорошо. Буду продолжать наблюдение.
ПУАРО  Простите, Джон, за вопрос... А вам вообще важен исход этого дела? Вы и в самом деле так опасаетесь дурной наследственности? Считаете, что если мать Карлы отравила своего мужа, значит и Карла способна отравить вас?
ДЖОН  Чушь.
ПУАРО  Я так и думал. Так и думал...

                Пуаро вышел из комнаты и почти тот час же туда вошли все собравшиеся.
АНДЖЕЛА   Джон, если это не тайна следствия, куда отправился мсье Пуаро?
ДЖОН  Сказал, что хочет пройтись по саду.
МИСС УИЛЬЯМС  Ему стало легче?
ДЖОН   Кажется, да.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Не нужно было его отпускать! Не нужно!
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да замолчи! Неужели не понятно, что происходит? Этот бельгиец просто водит нас за нос. Ему нечего сказать и он тянет время.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК   Конечно. Что может быть неясного в этом деле?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Нет, я понимаю - уязвленное самолюбие  и все такое. Но почему я должен торчать здесь целый день, когда в Лондоне у меня куча дел?
МИСС УИЛЬЯМС  Он иностранец. А они никогда не блистали воспитанием.
ЭЛЬЗА  Конечно, воспитанными могут быть лишь старые добрые англичане.
ФИЛИПП БЛЕЙК  А вы! Вы! Как вы вообще посмели появиться в этом доме?!               
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Филипп...
ФИЛИПП БЛЕЙК  Что - Филипп? Что?
АНДЖЕЛА    Успокойтесь, господа. Ведь для чего-то же мы все собраны. Подождем.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Для чего собраны? А вам не ясно? Как я понимаю, ничего не делается бесплатно. Этот инспектор, или кто он там, наверное, сорвал неплохой куш, а нового ничего не накопал. Что остается? Делать вид, тянуть время...
КАРЛА  Я доверяю мсье Пуаро...
ФИЛИПП БЛЕЙК  А что вам остается?
МИСС УИЛЬЯМС  Правда иногда бывает очень тяжела. Но позволительно ли от нее прятаться?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК   Нет, господа, чувствую я - все не так просто. Не так просто.
АНДЖЕЛА  Что вы хотите сказать?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Мне приходилось читать о работе этого Пуаро, он никогда ничего не делает просто так. К тому же, я слышал сегодня, что он говорил о невиновности Кэролайн, о том, что уверен в этом.
ФИЛИПП БЛЕЙК  И что это значит?
МЕРЕДИТ  БЛЕЙК  Думаю, он ищет убийцу.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Где?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК   Среди нас.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Что?!
АНДЖЕЛА  Это становится интересно.
ЭЛЬЗА   А кого конкретно подозревают - вы не в курсе?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Нет.
ЭЛЬЗА  Очень жаль...
МИСС УИЛЬЯМС   Я никогда не попадала в более двусмысленную ситуацию.
КАРЛА   Я думаю, нам все же следует подождать, пока мсье Пуаро сам все объяснит.
ФИЛИПП БЛЕЙК  А я думаю, что мне следует немедленно покинуть этот дом! Извините, господа, но я не вижу необходимости продолжать этот совершенно неприличный спектакль!
ЭЛЬЗА  Вы волнуетесь больше остальных. Почему бы это?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Что?!
ЭЛЬЗА  Я говорю, что все остальные более спокойны, чем вы.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Это намек?
ЭЛЬЗА  Да нет, нет, конечно. Скорее, утверждение.
АНДЖЕЛА  Филипп, оставьте.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Нет, но она говорит, что я имею повод волноваться больше остальных, следовательно, мне есть чего бояться. Я правильно вас понял?
ЭЛЬЗА  Именно.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Никогда, никто не позволял себе подозревать Филиппа Блейка в совершении не то что убийств, но...
МЕРЕДИТ БЛЕЙК   Филипп, прошу тебя. Мы все сейчас в совершенно одинаковом положении. Прошу тебя, успокойся. Это неприятно, но что же сделаешь?
ФИЛИПП  БЛЕЙК  Все? Ну уж нет. Яд, которым отравили Эмиаса, был изготовлен тобой.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да-да, к несчастью.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Почему же подозревают меня?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да никто не подозревает именно тебя. Леди Диттишем совсем не то имела в виду. Успокойся.
ЭЛЬЗА   Нет, отчего же? Я именно так и сказала. Посудите сами. Нас собирают всех вместе здесь, в этом доме, через 16 лет после смерти Эмиаса. Для чего? Найти убийцу. Значит, мы все под подозрением. Кто больше нервничает, тот больше обращает на себя внимания.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я думаю, что мы больше нужны как свидетели.
ЭЛЬЗА  Свидетели чего? Убийства.
АНДЖЕЛА  Но все было сказано на суде.
ЭЛЬЗА  Как я припоминаю, вас на суде не было.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Анджела была ребенком! Ее увезли за границу, чтобы избавить от психологической травмы.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Давайте все же не будем ссориться. Лучше подождать мсье Пуаро. Молодой человек, вы не могли бы поторопить вашего шефа?
ДЖОН  Это не принято.
МИСС УИЛЬЯМС  Как красив закат. Мне здесь всегда нравился закат.
АНДЖЕЛА  Ах, мисс Уильямс, лучше бы я наблюдала его в Лондоне.
ДЖОН  Я могу посмотреть не стало ли инспектору плохо.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да-да, вдруг он нуждается в помощи. Я иду с вами!
ДЖОН  Не думаю, что в этом есть необходимость.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Конечно. Что может с ним произойти?
ДЖОН   И все-таки я бы попросил вас не расходиться.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да никуда мы не денемся.
ДЖОН  Хорошо.
                Джон вышел.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Вы слышали? Никуда не расходиться! Уже приказывают!
КАРЛА   Он просто попросил...
ФИЛИПП  БЛЕЙК   Попросил...
АНДЖЕЛА  Я думаю, что следует оставаться в рамках приличия в любой ситуации.
МИСС УИЛЬЯМС  Я всегда гордилась вашей воспитанностью, Анджела.
ЭЛЬЗА  Согласитесь, это становится интересно. Даже очень интересно. Что хотел сказать инспектор, уверяя, что Эмиаса убил кто-то иной, не Кэролайн?  Кого он подозревает?  Или он уже уверен, что нашел преступника?
МИСС УИЛЬЯМС  Как можно найти то, что уже найдено? На суде убийцей была названа Кэролайн. К тому же я точно знаю, что это была она.
КАРЛА   Вы?
МИСС УИЛЬЯМС  Милая, мне очень не хотелось бы вас расстраивать, но это так.
КАРЛА   Что вы имеете в виду?
ПУАРО  (появляясь)  Вот именно, мисс Уильямс. Что заставляет вас быть столь уверенной?
МИСС УИЛЬЯМС   Мсье Пуаро! Как вы меня напугали.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мы услышим сегодня что вы от нас хотите?
ПУАРО   Непременно. Но сейчас мне очень хотелось бы услышать что хотела сказать мисс Уильямс. К  тому же, как мне известно, на суде вы об этом не говорили. Не так ли?
МИСС УИЛЬЯМС  Меня никто не спрашивал.
ПУАРО  Ну, а сегодня скажете?
МИСС УИЛЬЯМС  Это так необходимо?
ФИЛИПП БЛЕЙК   Мисс Уильямс, если у вас есть что сказать - не тяните время!
МИСС УИЛЬЯМС   Хорошо. (Обращаясь к Карле). Прости меня, деточка, но я разочарую тебя. Твоего отца действительно отравила жена. Боясь оставить Кэролайн одну с умершим, я поспешила к скамье. Правда, я не успела дойти, как увидела из-за кустов следующую картину - Кэролайн вытирала платком бутылку из под пива. Зачем это делалось? Видимо, чтобы убрать отпечатки пальцев.
ЭЛЬЗА  Вы в самом деле видели как она это делала?
ПУАРО  И вы сделали вывод, что Кэролайн уничтожает улики?
МИСС УИЛЬЯМС  А что еще я должна была подумать?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Ну, что вы скажете теперь? Или это не улика?
ПУАРО  Да, конечно. Но вот о чем я думал. Криминалисты не нашли яда в бутылке. Его там не было никогда. Дело в том, что яд был только в стакане. Убийца не мог этого не знать. А вот отпечатки стерты только с бутылки. На стакане они были обнаружены очень четкими. Не внушает ли это вам сомнение в том, что Кэролайн так уж бесспорно можно назвать убийцей? Я понимаю, вы не хотели быть главным свидетелем обвинения и поэтому утаили столь важный факт.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК   Но если Кэролайн не убивала, зачем она вытирала бутылку? Нет, все тут не так просто.
ПУАРО  Не думаю. Хотя, конечно же, вы задали очень важный вопрос и ответ на него найти необходимо. Хотя это достаточно трудно.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Это и есть ваш главный сюрприз, ради которого вы собрали нас здесь?
АНДЖЕЛА  Каков же ответ на ваш вопрос, инспектор?
ПУАРО  Он очень прост. Кэролайн знала, кто отравил Эмиаса. Более того, она готова была сделать все, что угодно, лишь бы подозрение не пало на этого человека.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Но кто им был?!
ПУАРО  Поразмышляем. Я не думаю, что она стала бы покрывать вас, или Эльзу, или мисс Уильямс, тем более Мередита. Конечно, нет. Что нам остается?
КАРЛА  Тетя...
АНДЖЕЛА   Что?!  Да как вы можете?! 
ФИЛИПП БЛЕЙК  Ага, сюрпризы продолжаются.  Сейчас уже убийца вы. Сколько вам, простите, тогда было лет?
АНДЖЕЛА  Я прошу вас отвечать за свои слова, мсье Пуаро.
ПУАРО  Конечно, конечно. Это тем более важно, что я просил вас привезти последнее письмо вашей сестры.
АНДЖЕЛА  Для чего оно вам?
ПУАРО  Я хочу прочесть его вслух.
АНДЖЕЛА  Нет.
ПУАРО  Почему?
АНДЖЕЛА  Это мое письмо. Оно писалось только мне и предназначено для моих глаз!
КАРЛА  Прошу вас, тетя Анджела...
АНДЖЕЛА  Читать вслух  последнее письмо женщины, осужденной на казнь? Подумай, о чем ты говоришь?
КАРЛА  Мсье Пуаро, это действительно важно?
ПУАРО  Непременно.
КАРЛА  Я дочь Кэролайн Крейл и прошу вас сейчас от ее имени передать письмо и разрешить его прочесть.
ФИЛИПП БЛЕЙК  На вас оденут наручники.
ПУАРО   Вы решили?
АНДЖЕЛА  Что ж, прошу вас. Я сделала все, что могла    (Передает Пуаро письмо).
ПУАРО  Благодарю вас. Причем, искренне благодарю.  Итак, внимание. Вот последнее письмо Кэролайн. “Моя любимая малышка Анджела! Тебе скоро станут известны дурные новости, и ты огорчишься, плакать не стоит. Я никогда тебе не лгала, не лгу и сейчас, когда говорю, что я по-настоящему счастлива, ибо испытываю истинную радость и покой, каких не знала до сих пор. Все хорошо, родная, все хорошо. Постарайся забыть
 прошлое, ни о чем не жалей, живи и будь счастлива. Ты сумеешь добиться многого, я знаю. Все хорошо, моя родная, я ухожу к Эмиасу. Мы будем вместе, я не сомневаюсь. Без него я все равно не могла бы жить... прошу тебя - из любви ко мне будь счастлива. Долги всегда нужно возвращать. Как хорошо, когда на душе покой. Любящая тебя Кэро”...  Вот и все. Да, все.
АНДЖЕЛА  Кэролайн была необыкновенной женщиной.
ПУАРО  Да, несомненно. Такая глубина чувств, кто знает, сможем ли мы в свой последний час...
ЭЛЬЗА  Я не понимаю вас. Конечно, все это красиво и прочее, но для чего был весь спектакль? Что дает вам это письмо?
МИСС УИЛЬЯМС  Очищаясь покаянием, она обретает покой...
ПУАРО  Покаянием? Что ж, может быть. Вот только...
ЭЛЬЗА  Что только?
ПУАРО  Вам не терпится узнать, что я вижу за этим трогательным посланием? Только одно - в нем почему-то нет ни слова о невиновности Кэро. Хотя в другом письме, к своей дочери, она утверждает это вполне определенно. Нет, здесь что-то не так. Что-то не так.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Хорошо. Но что же? Я не понимаю вас.
ПУАРО  Дело в том, что Кэролайн знала, что Анджела не будет сомневаться в том виновна она или нет. Более того, по мысли Кэролайн вы, мисс Уоррен, лучше других знали о ее невиновности.
АНДЖЕЛА  Откуда?
ПУАРО  Кэролайн была уверена, что именно вы и отравили Эмиаса. А если так, то что за необходимость писать о том, что и так понятно?
АНДЖЕЛА  Я не могла, вы слышите, не могла отравить мужа  моей сестры! Это дикость!
ФИЛИПП БЛЕЙК  Почему же? Вы, Анджела, были резвым и весьма своеобразным ребенком.
МИСС УИЛЬЯМС  Моя воспитанница, мсье Пуаро, не может быть убийцей.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я уверен, мсье Пуаро, вы заблуждаетесь, вы заблуждаетесь. Знаете, так иногда бывает, Появляется в голове некая мысль, фантазия, так себе, пустяк, потом она овладевает вами,  потом вы и сами не замечаете, как поддаетесь полностью в ее власти. Но это не так, это только мысль, фантазия... Мсье Пуаро, я говорил, говорил, что не нужно ворошить это дело, не нужно. Шестнадцать лет же прошло. Все устроилось. Зачем все это? Зачем? Вы делаете людям больно. Нужно ли это? Для чего? Что вы ищете?
КАРЛА  Я хочу знать правду.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Какую правду? Какую? И зачем она вам? Вы молоды, вы красивы, вы выйдете замуж, у вас будут дети, живите, радуйтесь, наслаждайтесь жизнью.
КАРЛА  Я... не могу. Я...
ПУАРО  Успокойтесь. Успокойтесь.
АНДЖЕЛА  Но почему? Почему вы считаете, что это непременно сделала я? Да, я никогда не любили Эмиаса. Он был вздорный, эгоистичный, он был жестокий, он мучил мою сестру, он изменял ей постоянно, он привез в дом свою любовницу и демонстрировал это откровенно, он издевался над моей сестрой...
ЭЛЬЗА  Она не любила его.
АНДЖЕЛА  Замолчите!
ЭЛЬЗА  Она не любила его! Она мешала ему жить своей глупой ревностью! Он был художник, вам не понять этого.
АНДЖЕЛА  Замолчите!!!
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мсье Пуаро, это так надо?
ПУАРО  Есть одна особенность... Да, одна особенность. Кэролайн ведь была виновна перед вами, мисс Уоррен? Она по сути сделала вас... как бы сказать...
АНДЖЕЛА  Уродом? Вы это хотели сказать? Горбуньей?
ПУАРО  Мисс... Она была виновна в этом.
АНДЖЕЛА  Да, была. Она запустила в меня пресс-папье, я была тогда совсем ребенком. Ударила по позвоночнику.
ПУАРО  “Долги надо отдавать” написала она.
АНДЖЕЛА  Никогда, никогда я не держала на нее зла.
ПУАРО  Но тем не менее это было так. Вот и все. Принять на себя вину сестры, искупить тем самым свою вину перед ней, страшную вину, что может быть благороднее? Мир и покой...
ФИЛИПП БЛЕЙК  Стоп. Подождите. Но если это так, как вы говорите, то должно быть главное - повод для такой уверенности. Словом, я не понимаю, почему Кэролайн считала Анджелу убийцей своего мужа.
КАРЛА  Я не верю в это.
ПУАРО  Повод был. Был повод...  Но, видимо, нам следует вспомнить тот день чуть подробнее. Позвольте мне задать вам несколько вопросов?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Вы только это и делаете.
ПУАРО  Джон, помогите мне. Здесь, в этих бумагах, каждый из присутствующих описывает события того дня так, как он их помнит. Пожалуйста, возьмите их и следите за моей мыслью. Будете поправлять и подсказывать. Начнем с мисс Уильямс. Вы пишете, что утром долго искали Анджелу и потом обнаружили порванную ею юбку. Так?
МИСС УИЛЬЯМС  Да, это было. Я еще потребовала непременно починить одежду.
ПУАРО  Хорошо. Мистер Блейк, простите, мистер Мередит Блейк, вы говорите, что утром окно в вашей лаборатории было открыто?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я? Не помню.
ДЖОН  Вот, нашел: “Я обнаружил, что оконная рама была чуть приподнята. Я по легкомыслию оставил окно приоткрытым с вечера, и кошка вполне могла в него пролезть”.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Ах, вы об этом? Но это была кошка.
ПУАРО  Вы ее видели?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Нет, по-моему. Точно нет.
ПУАРО  Почему же вы решили, что это была кошка?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Не помню. Но это была непременно кошка. Я еще услышал шорох, поэтому и поднялся в лабораторию.
ПУАРО  Скорее всего, вас что-то ввело в заблуждение. Мне кажется, я даже знаю что. Мисс Уоррен, это ведь вы побывали утром в лаборатории? Вы залезли туда через окно за валериановой настойкой? Не так ли?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да, именно, запах, запах валерианы! Вот почему я решил, что это было кошка!
ПУАРО  А потом, когда услышали, что мистер Блейк поднимается, убегая, зацепились за куст и порвали юбку. Так? Я даже догадываюсь, для чего вам была нужна эта настойка. Вы собирались долить ее в пиво и подсунуть это пиво Эмиасу. Более того, вы это практически сделали...
АНДЖЕЛА  Я не успела. Я только достала бутылку, как вошла Кэролайн.
ПУАРО  И увидела, что вы что-то делаете с бутылкой. Возможно, она не придала бы этому значения, если бы через несколько минут Эмиас не был мертв. Естественно, ваша сестра даже и не сомневалась в том, кто явился причиной его смерти. Дальнейшее - понятно. Она решила  инсценировать самоубийство, стерла все отпечатки с бутылки и приложила к ней пальцы мужа. Потом поторопилась отправить вас за границу, боясь, что вы не выдержите следствия и суда и во всем сознаетесь. Только перед смертью, в своем последнем письме она объяснила свой поступок.
АНДЖЕЛА  Боже мой, но это не было ядом. Я даже забыла о своем намерении, я просто хотела подпортить Эмиасу настроение.  После того, как  его нашли мертвым, вся история совсем вылетела у меня из головы.
ПУАРО  Все именно так и было. Именно так. Я уверен в этом. Но вот Кэролайн считала по-другому.
АНДЖЕЛА  Бедная Кэро... 
КАРЛА   Какой ужас!
МИСС  УИЛЬЯМС  Налить валериану в пиво? Что ж, моя Анджела была способна на такие шутки... Как все обернулось.
АНДЖЕЛА  Если помните, накануне вы поругались с Эмиасом. Достаточно громко.
ЭЛЬЗА  Да, двери хлопали.
АНДЖЕЛА  Наверное, я хотела изрядно ему насолить.
ПУАРО  Довольно часто мы видим не то, что есть на самом деле. Кэролайн поторопилась сделать вывод о вашей виновности и вот результат.
ДЖОН  Но кто же тогда убил Эмиаса Крейла?
КАРЛА  Это не была моя мать. Что и требовалось доказать. Спасибо, мсье Пуаро.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Нет, позвольте. Пока мы не услышим имени убийцы, нельзя успокаиваться. Я требую продолжения.
ПУАРО  Мне хотелось бы отдохнуть.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я был уверен, что это была кошка...  Мне даже и в голову не могло прийти... Но подождите, если Эмиаса не убивала Кэролайн и этого не делала Анджела, значит... Значит это сделал кто-то из нас? Но это невозможно! Невозможно! Ни у кого из нас не было повода этого делать! Мсье Пуаро, я ничего не понимаю.
ПУАРО  Мне хотелось бы отдохнуть. Старость, знаете ли. Да и время позднее. Вы не находите?  Я пройдусь. Так хорошо, солнце скрылось, прохлада, свежий воздух... Простите меня...
                Пуаро выходит. Все ошеломлены.
               
                КОНЕЦ 1 ЧАСТИ.


                ЧАСТЬ 2
   

                Картина  4

                Та  же комната. Кажется, что не прошло и минуты с момента ухода Пуаро. Но тем не менее что-то изменилось. Они уже не разговаривают друг с другом. Каждый одинок. И лишь Эльза, кажется, мало озабочена происходящим.

ЭЛЬЗА  Как много узнаем мы неожиданного. Уже это достаточно интересно, не правда ли? Но, мне кажется, все в конце концов сведется просто к самоубийству. Главное-то доказано - Кэролайн невинна, как невеста  накануне свадьбы, если, конечно, кто-то уже не позаботился о том, чтобы лишить ее невинности. Да ладно, не стоит так переживать. Цель достигнута. И как до этого не додумались на суде? Хотя, я думаю, Кэролайн получила по заслугам. Во всем в конце концов виновата лишь она. Не надо было так набрасываться на нас с Эмиасом. Он хотел быть со мной, а не с ней. Стоило ли по этому поводу так переживать? Ах, юная Карла, никогда не стыдитесь любви, она прекрасна. И всегда добивайтесь победы. Тот, кого  любишь, должен быть только твоим. Только твоим. Все остальное не имеет смысла.
МИСС УИЛЬЯМС  Удивительно мудрый совет.
ЭЛЬЗА  Не иронизируйте. Я действительно любила Эмиаса. И он любил меня. Это так и было.
МИСС УИЛЬЯМС  Но сейчас вы счастливы?
ЭЛЬЗА  Счастлива? Что вы знаете о счастье? Я была счастлива шестнадцать лет назад...
КАРЛА  Тетя Анджела, вы простите меня?
АНДЖЕЛА  Я? Должна тебя прощать? Простишь ли ты меня, малышка Карла? Вот что важнее.
КАРЛА  Я засомневалась в вас.
АНДЖЕЛА  Может вы и были недалеки от истины. Я не убивала Эмиаса, но я убила Кэро. Глупая, вздорная девчонка. Господи, как это ужасно. Я всегда любила сестру. Всегда. Мы жили вдвоем. Она учила меня всему, она терпела все мои выходки, она защищала меня в любом случае, даже если я была виновата. 
ЭЛЬЗА  Она превратила жизнь Эмиаса в ад.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Интересно, кому еще придется оправдываться сегодня, что он не убивал?
ПУАРО  (входя)  Хотя бы и вам.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мне?!
ПУАРО  Ну да, а почему бы и нет?
ЭЛЬЗА  Да-да, вы и нервничали больше всех, и убежать пытались, и кричали много. Я сразу поняла, что это не просто так.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мне хотелось бы знать о чем конкретно идет речь.
ПУАРО  Конечно, конечно. Вот хотя бы об этом. Джон, найдите  свидетельства мисс Уоррен.
ДЖОН  Оно здесь, мсье Пуаро.
ПУАРО  Конечно, где ж ему быть. Прочтите о встрече с мистером Филиппом Блейком. Ну, вы там найдете.
ДЖОН  Да, здесь есть. “Однажды, уже поздно вечером, я увидела, как Филипп Блейк выходил из комнаты Кэролайн и, заметив меня, поспешил скрыться. Кэро не захотела ничего мне рассказывать и я не стала допытываться...”
ПУАРО  Достаточно. Это так и было?
АНДЖЕЛА   Да, было, но я не считаю, что...
ЭЛЬЗА  Так она ему еще и изменяла?! Прекрасно.
ПУАРО  Не думаю. Скорее, был получен отказ. Не так ли?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да, я сочувствовал Кэро. Эмиас был талантлив, чертовски талантлив, но вы не знаете, что такое было жить с ним! Вы думаете, Эльза, что были первой, соблазнившей его? Черта с два! Он волочился за каждой, спал со всеми натурщицами, шлялся в Лондоне по борделям, пил, порой по неделям не выходил из запоев. А дома!  Дома это был деспот. Он издевался над своей женой, кричал на нее, любые упреки воспринимал как покушение на него лично!
ПУАРО  И вы...
ФИЛИПП БЛЕЙК  Что - я?! Я пришел к ней в тот вечер, но был изгнан. Кэро никогда не изменяла своему мужу. Хотя в это трудно кому-то поверить.
ПУАРО  И вы прекрасно знали какую боль приносит ей присутствие в ее доме, в их общем доме, мисс Эльзы Грир.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Я ненавидел его! Да! Ненавидел.
ПУАРО  Мистер Мередит, кто был первым из узнавших о том, что из вашей лаборатории пропал яд?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я не помню...
ПУАРО  Джон, вы не поможете?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Не нужно. Да, это был Филипп. Я встретил его у входа в сад и рассказал, что из бутылки с ядом кто-то отлил почти половину.
ПУАРО  И что вы сделали?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Мы хотели как следует все обсудить, чтобы потом что-то предпринять. Кто мог знать, что замышлялось убийство?
ПУАРО  Но не обсудили?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Нам не удалось.
ПУАРО  А ваш брат знал как действует яд?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Об этом все знали. Я накануне  всем рассказал об этом пузырьке прямо в лаборатории.
ПУАРО  Почему же вы считаете, что вас нельзя подозревать, мистер Филипп Блейк? Вы любили Кэролайн, или весьма сильно ей сочувствовали. Эмиас, по вашим же словам, ее не стоил. О яде вы знали. Остальное - дело техники. После смерти Эмиаса Кэролайн могла бы быть более к вам благосклонной. Только вот вышло все по-другому.
ФИЛИПП БЛЕЙК   Вам не откажешь в логике. Только вот я этого не делал. Докажите обратное. И неужели вы считаете, что я, как вы утверждаете, любивший Кэролайн настолько, что мог убить ее мужа, спокойно отнесся бы к тому,  что она из-за меня пошла на казнь?
ПУАРО  Я доказал только, что вас есть в чем подозревать. Как и остальных, впрочем.
МИСС УИЛЬЯМС  Остальных? Надеюсь, вы не имеете в виду меня?
ПУАРО  Почему же, мисс Уильямс?  Почему этого не могли сделать вы?
ЭЛЬЗА  Ха-ха-ха! Браво, мсье Пуаро, браво! Это, признаюсь, был бы самый неожиданный вариант.
ПУАРО  Несомненно.
МИСС УИЛЬЯМС  Да как вы смеете?!
ПУАРО  Вы не любили мистера  Крейла и, наоборот, очень сочувствовали мисс Крейл. Визит в дом его юной любовницы в присутствии законной жены, напряжение в доме по этому поводу, ссоры, слезы Кэролайн - все это кого угодно могло вывести из себя. Вас в том числе. Вот вы и решились.
МИСС УИЛЬЯМС  Вы издеваетесь надо мной?
ПУАРО  Нет, мисс Уильямс. Нет. Я предполагаю.
МИСС УИЛЬЯМС  Нельзя ли предполагать что-либо более правдоподобное?
ПУАРО  Скажите, а вам нравились картины мистера Крейла?
МИСС УИЛЬЯМС  Картины? Вы называете это картинами? У вас несомненно испорчен вкус, мсье Пуаро. Меня никто никогда не спрашивал об этом, но, если бы спросили, я смогла бы ответить, что мистер Крейл просто не умел рисовать.
ПУАРО  И вы не считали его великим художником?
МИСС УИЛЬЯМС  Великим? Я вообще не считала его художником. Хотя это, конечно, не мое дело.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Вот именно, вот именно. Это не ваше дело, мисс Уильямс. Не ваше. Его картины выставлены в национальной галерее, в музеях, о нем написаны горы книг и статей.  А портрет Эльзы Грир вообще лучшая его работа. Столько света, столько энергии...
КАРЛА  А где эта картина?
АНДЖЕЛА  Кажется, она пропала.               

ФИЛИПП БЛЕЙК  Не совсем. Она была продана. Правда, неизвестному покупателю. В каталогах и альбомах
ее нет.
ПУАРО   Очень жаль. Хотя, мне кажется, я видел портрет.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Да. Он у меня.
ФИЛИПП БЛЕЙК  У тебя?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  А почему бы и нет? Это лучшая работа Эмиаса. Это прекрасная работа. Почему я не мог купить ее?
ФИЛИПП БЛЕЙК    Да-а-а.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Что - да-а-а?   Что - да-а-а?   
ПУАРО  Леди Диттишем, вас не обидит, если я оглашу одно весьма личное признание, которое вы мне сделали?
ЭЛЬЗА  Я? Вам?
ПУАРО  Да-да. Ну, это о том, что вскоре после убийства Эмиаса Крейла мистер Мередит Блейк сделал вам предложение?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Предложение? Ей? Ты? Ха-ха-ха! Ты сумасшедший, Мерри!
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Не надо, не надо смеяться, не надо смеяться!
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да она...
ЭЛЬЗА  Что вы хотите сказать?
ФИЛИПП БЛЕЙК    О, Боже!
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я... я никак не полагал, мсье Пуаро, что вы... Это личное, глубоко личное. И потом, столько прошло лет. Все устоялось, все успокоилось, а вы... все поставить с ног на голову, лезть в личные, сокровенные дела... Как это можно?
ПУАРО  Вы успокоились? Нет? Выпейте воды. И, пожалуйста, без истерик. Каждый из вас был свидетелем убийства, свершившегося здесь шестнадцать лет назад. Для каждого его участники были хорошо знакомыми, почти родными людьми. Каждый из вас был своим в этом доме, каждому из вас верили его хозяева. Но тем не менее убийство, заранее просчитанное, злое, холодное убийство было совершено. Практически у вас на глазах. Что вы сделали после этого? Добились справедливости? Нашли виновного?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Мы помогали следствию...
ПУАРО  Глупости! За один день я узнал здесь несравненно больше, чем записано в следственных протоколах. Вы избегали следствия. Вы спрятались, скрылись под масками скорби и благопристойности. Вас всех устроила версия вины Кэролайн Крейл. Ее осудили и казнили. Следовательно, в этом деле уже две жертвы. Убийца между тем живет и здравствует. И вам опять же нет до этого никакого дела! Вас все устраивает. Вы боитесь за свои мелкие секретики гораздо больше, чем болеете за выявление истины.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Все свершилось так, как оно свершилось, мсье Пуаро. Ушедших не вернуть. Зачем же обвинять нас?
ПУАРО  Нет, и еще раз нет. Нет!
МИСС УИЛЬЯМС  Вы, простите, мсье Пуаро, вы знаете уже кто убийца? Вы обвинили нас всех. Да, наверное, мы не ангелы. Наверное, нам есть о чем сожалеть, но кто - убил? Кто?
ПУАРО  Вы сами, все, должны это знать!
АНДЖЕЛА  Мы?! Знать?! О чем, мсье Пуаро? Что - знать?
ПУАРО   Знать в чем причина убийства. Двойного убийства, повторяю, двойного убийства.
КАРЛА  Простите, мсье Пуаро, мне душно. Я прогуляюсь. Я все поняла, простите...
МИСС УИЛЬЯМС  Что вы поняли, деточка?
КАРЛА  Да, вы правы, мсье Пуаро. Их действительно убили. Я выйду, ненадолго, простите.
ПУАРО  Конечно, конечно. Джон, проводите мисс Лемаршан и не оставляйте ее одну. Ночь, как никак.
ДЖОН  Я вам не понадоблюсь?
ПУАРО  Полагаю, что нет. Идите.
ДЖОН  Хорошо.
КАРЛА  Спасибо, мсье Пуаро.
АНДЖЕЛА  Подожди. Я не поняла. Ты - уходишь? Но как же так?
КАРЛА  Я вернусь, тетя Анджела. Позже, потом. Обязательно. Мне просто душно...
                (Карла и Джон выходят.)
ПУАРО  Итак, продолжим. Мне хотелось бы вернуться в тот день и вспомнить его подробно. До самых мелких деталей. Мы все узнаем. И, может быть, вы увидите то, чего не захотели увидеть тогда.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Сделайте милость.
ПУАРО  Как известно, накануне была ссора.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да. Эльза во время обеда за столом сказала, что они с Эмиасом решили жить вместе.
ЭЛЬЗА  Это в конце концов должно было быть сказано.
ПУАРО  Но, как вы вспоминаете, Эмиас не поддержал этого разговора. Так?
МЕРЕДИТ  БЛЕЙК   Да, он накричал на нее.
ПУАРО  Что конкретно сказал Эмиас?
ФИЛИПП БЛЕЙК   Что-то по поводу того, что Эльза рано об этом заговорила...
ЭЛЬЗА  Он сказал так: “Придержи язык!” Но когда Кэролайн потребовала подтвердить так ли это на самом деле, он сказал, что да.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Кроме того, уже на террасе, Эмиас сказал: “Мне нужно закончить картину! Это лучшее из всего, что я писал! А теперь будет ссора”. Конечно, он и в этот момент думал только о картине.
ПУАРО  Так-так. Продолжайте.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Я ответил, что он сам во всем виноват, что трудно требовать от двух женщин мира в одном доме.
ПУАРО  И дальше?               
ФИЛИПП БЛЕЙК   Дальше он сказал, что ему надо  закончить картину и он не позволит никому помешать.
ПУАРО  Это очень важно. Спасибо. После ссоры все пошли в гости к мистеру Мередиту Блейку. Там он рассказал всем о действии яда и все вернулись домой, а позже благополучно легли спать до следующего дня.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я не только о яде рассказывал, как вы говорите. Я показывал мою лабораторию и говорил вообще о лекарствах. А кондиум просто попался на глаза и я упомянул о нем.
ПУАРО  Утром, как мы уже вспоминали, мисс Уильямс долго искала Анджелу, которая, как мы теперь знаем, была в это время в лаборатории мистера Блейка, куда она залезла через окно за валериановыми каплями.
АНДЖЕЛА  Несносная девчонка!   
ПУАРО  Мисс Уильямс нашла свою воспитанницу в изорванной юбке, отчитала ее и отправила штопать одежду.
МИСС УИЛЬЯМС  Во всем должен быть порядок.
ПУАРО  Конечно. Но мисс Анджела этим заниматься не стала. У нее были иные планы и мы к этому еще вернемся. После завтрака Эмиас и Кэролайн уединились в библиотеке и оттуда были слышны их довольно громкие голоса. Так?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да. Я слышал как они ссорились. Кэролайн даже крикнула, что когда-нибудь прикончит Эмиаса, а тот ответил буквально “Не будь дурой”. Но ссоры в этом доме были обычным явлением.
ПУАРО  После ссоры Эмиас вышел на террасу и, увидев там Эльзу, потребовал, чтобы она была готова к работе.
ЭЛЬЗА  Мы сразу же и пошли работать.
ПУАРО  Не совсем. Прежде вы поднялись к себе в комнату за полувером.
ЭЛЬЗА  Ах, да. Простите.
ПУАРО  И взяли его?
 ЭЛЬЗА  Не помню.
ПУАРО  Жаль. Нам может быть важна любая мелочь. Когда Эмиас и Эльза ушли, мистер Блейк встретил проходившую Кэролайн.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Да, но она не заметила меня. Мне даже показалось, что она сказала: “Слишком это жестоко!”.  Я, правда, не придал тогда особого значения этим словам.
ПУАРО  Тем более, что как раз в этот момент зазвонил телефон. Мистер Мередит Блейк звонил, чтобы сообщить, что он обнаружил пропажу яда. Вы, мистер Филипп, велели брату прийти сюда и пошли ему навстречу.
ФИЛИПП  БЛЕЙК  Именно так.
ПУАРО  По дороге вы видели Эмиаса и Эльзу. Они заняли свои обычные места и Эмиас приступил к работе. Побеседовав с Мередитом, вы решили пока ничего не предпринимать, чтобы позже  обдумать ситуацию.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Признаю, что это было глупо.
ПУАРО  Вы с братом шли к дому и вновь приблизились к тому месту, где работали Эмиас и Эльза. Но, как известно, Эльзы там не было.
ЭЛЬЗА  С моря дул ветерок и я сбегала к дому за кофтой.
ПУАРО  Значит, вы тогда полувер не взяли?
ЭЛЬЗА   Мне это трудно вспомнить. Прошло столько лет.
ПУАРО  Бывает. О чем говорили в этот момент Кэролайн и Эмиас?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Об Анджеле. Дело в том, что тогда было принято решение отправить ее в пансионат и Эмиас говорил о том, что через день-два сам отвезет ее.
ПУАРО  И вас не удивило, что Эмиас сам вызвался везти Анджелу?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Почему это должно было меня удивить?
ПУАРО  Мужчины редко отвозят девочек в пансионаты. Тем более, если речь идет об этой паре. Эмиас не любил Анджелу и та отвечала ему тем же. Конечно, вы не придали этому значения.  В этот момент вернулась Эльза. Так?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Нет, сначала Кэролайн увидела нас и сказала, что они с Эмиасом только что говорили об Анджеле, о том, что ей пора ехать в пансионат.
ПУАРО  Это почти сразу после ссоры? Такой бытовой, семейный разговор?
ФИЛИПП БЛЕЙК  У них были странные отношения.
ПУАРО  Появилась Эльза,  Эмиас потребовал продолжения работы. По дороге к мольберту он выпил пиво и пробурчал, что оно слишком теплое. Кэролайн вызвалась принести свежую бутылку из холодильника и отправилась за пивом. Видимо, все разошлись. Придя за пивом к холодильнику, Кэролайн встретила там Анджелу, которая пыталась открыть бутылку, но поставила ее сразу же, как только вошла Кэролайн. Кэро в данный момент не обратила на это никакого внимания, взяла пиво и вернулась к Эмиасу. Филипп Блейк поддался на уговоры Анджелы и они отправились купаться.  Далее, до самого обеда, казалось бы, ничего не происходит. К обеду собираются все, кроме Эмиаса. Это не показалось странным?
ФИЛИПП БЛЕЙК  Эмиас часто отказывался от обеда, когда работал. В этом не было ничего необычного. ПУАРО  После обеда Кэролайн направилась к Эмиасу, чтобы отнести ему кофе. С ней вызвалась идти и мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС  Кэролайн попросила меня проводить ее.
ПУАРО  Благодарю за уточнение. Итак, Кэролайн и мисс Уильямс отправились в сад. За ними пошел и Мередит Блейк.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Я пошел позже и до скамьи не дошел. Я встретил мисс Уильямс, которая велела мне вызвать врача, а сама вернулась назад.
ПУАРО  Именно. В этот момент, увидев Эмиаса и поняв, что он мертв, Кэролайн вспомнила, как Анджела возилась у бутылок с пивом и сделала вывод, что девочка отравила Эмиаса. Она отправила мисс Уильямс в дом под предлогам необходимости вызвать врача и, оставшись одна, быстро протерла бутылку из под пива,
чтобы стереть отпечатки пальцев Анджелы. Это и видела мисс Уильямс, вернувшаяся быстрее, чем полагала Кэролайн. Это она и скрыла на следствии и суде, тем самым лишив свою хозяйку малейшего шанса на спасение.
МИСС УИЛЬЯМС  Я делала это из лучших побуждений.               
ПУАРО  Не сомневаюсь. Когда в дом приехала полиция, в комнате Кэролайн, в комоде, был найден флакон из под духов, в котором был кондиум. Вскрытие показало, что именно им был отравлен Эмиас. На флаконе 
были отпечатки пальцев Кэролайн. Более того, я убежден и постараюсь позже доказать, что именно она и взяла накануне яд в лаборатории Мередита Блейка и спрятала яд в комод. Все. Именно таковы факты.
АНДЖЕЛА  И что из этого следует?
ПУАРО  Следует лишь взглянуть на эти факты с нужной точки зрения. Что, согласитесь, достаточно сложно. Очень сложно. Но, как бы то ни было, нужно идти этим путем. Да. (Он подошел к окну и открыл его). Как хорошо. Прохладно, воздух свежий. Вам не кажется? Я совсем не переношу жару.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Вы сказали, что яд взяла Кэролайн. Но я не видел этого.
ПУАРО  А вы и не могли видеть. Вы стояли спиной к лаборатории. Вы беседовали.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  С Эльзой.
ПУАРО  Да. И это прекрасно видела Эльза Грир. Не так ли, леди Диттишем?
ЭЛЬЗА  Я не помню.
ПУАРО  Да? Не думаю. Если стоять  в дверях лицом к комнате, нельзя не видеть, что в ней происходит. Так же, как нельзя не слышать о чем говорят в библиотеке, если находиться под окнами.  Вы весь разговор Эмиаса с Кэролайн слышали, ибо сидели на скамье прямо под окном. А разговор был интересный. Речь шла о вас. О юной натурщице Эльзе Грир. О новом увлечении любвеобильного художника, каких было много. И о том, что не может быть и речи о расторжении брака и новой женитьбе, о том, что Эмиасу во что бы то ни стало нужно закончить портрет. И о том, что после окончания работы Эльзе будет сказано, чтобы она уезжала.
ЭЛЬЗА  Он любил меня!
ПУАРО  Какое-то время - да. В самом начале. Но больше всего он любил свои картины. И свою жену. Вот так. Он не собирался на вас жениться, и вы об этом узнали. Что может испытать юная страстная девушка, услышав подобное? Отчаяние? Ненависть? Не знаю. Знаю только, что когда Эмиас вышел и потребовал идти работать, она под предлогом поиска полувера поднялась в дом, в комнату Кэролайн, нашла в комоде яд, набрала немного его в пипетку от авторучки, спустилась вниз и пошла к морю. Там она вылила яд в пиво, которое потом Эмиас и выпил как обычно. Потом она снова вернулась в дом, уже действительно за полувером. Она полагала, что под подозрение попадет именно Кэролайн. Но та сама помогла ей, вернувшись к мужу, потом принеся ему пиво, выпив которое Эмиас пожаловался на то, что сегодня все имеет странный вкус. Хорошее замечание. Оно означает, что до этого уже был подобный вкус в чем-то, что пил Эмиас. В чем? В пиве, которое он выпил перед этим и в котором, действительно, был яд. Вот и все. Дальнейшее - лишь игра. Она сидела на камне, позируя, и наблюдала как начинает действовать яд, как у Эмиаса нарушается координация движений, деревенеют ноги, руки... Потом идет обедать, оставив его на скамье... Вы правильно сделали, Мередит, что выкупили эту картину. Она действительно особая. Это не просто портрет. Это портрет убийцы, написанный его жертвой. Вот и все.
ЭЛЬЗА  Наверное, считаете себя умным, не так ли?
ПУАРО  Мне больше нечего сказать.
ЭЛЬЗА  Хотите, чтобы я созналась?
ПУАРО  Зачем?
ЭЛЬЗА   Я этого никогда не сделаю. Никогда!
ПУАРО  Несомненно.
ЭЛЬЗА   У вас нет доказательств. Все, что вы говорите, не более, чем версия. Это не имеет никакого значения.
ПУАРО  Справедливо.
ЭЛЬЗА   Что вы хотите делать?
ПУАРО   Я сделаю все, что смогу, чтобы заставить власти оправдать Кэролайн Крейл.
ЭЛЬЗА    А по поводу меня?
ПУАРО   Ну, это сложный вопрос. Как вы сказали, версия есть версия. На мой взгляд - доказательств недостаточно, лишь умозаключения. А что они значат для правосудия? Нужны факты. А где они? И потом, в вашем положении в свете мало чего нужно бояться.
ЭЛЬЗА   А жаль.
ПУАРО  Что - жаль?
ЭЛЬЗА   У этой истории три жертвы. Я перестала быть живым человеком давно, шестнадцать лет назад. И спасибо вам. Сегодня ко мне вернулась частица жизни. Что-то такое кольнуло, забилось сердце. Мне очень давно все безразлично... Ни жалости, ни веселья.
ПУАРО   Я долго думал о том приедете ли вы. Мне казалось, вы не сможете.
ЭЛЬЗА   Да? Почему? Нет ничего такого, что заставило бы меня не только испугаться, но и хотя бы смутиться. Я умерла. Умерла шестнадцать лет назад. Но я любила! Я любила! Вам никому не понять этого. Никому! У вас не было чувств. Был рассудок, была логика, было все, но чувств не было, страсти не было. А я любила. Я знала страсть. Знала, какие были у него глаза, когда он смотрел на меня, как они вспыхивали, когда он меня обнимал, как прерывалось его дыхание, как крепли руки... Я знала, как кружится голова от его запаха, как хрипнет голос. Знала, как не спать ночами, как считать минуты, как злиться и ненавидеть и прощать все в первое мгновение встречи. И я знала ненависть. Я помню это чувство. Я ненавидела. Нет, неправда. Я ненавижу! Я и сейчас ее ненавижу! Она забрала его. Даже и после смерти забрала. Он у нее, у меня его нет. И ее нет. Что мне остается?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК   Но это правда?  Все, что сказал мсье Пуаро?
ЭЛЬЗА   Задайте этот вопрос моему адвокату.  Что ж, наверное, это все. Спектакль окончен. Я уезжаю.
ПУАРО  Но за окнами ночь.
ЭЛЬЗА   Уж не считаете ли вы, что я останусь здесь на ночь?
ПУАРО   Как скажете.
ЭЛЬЗА   Если захотите меня найти - вы знаете как и где это сделать.
ПУАРО   Несомненно
ЭЛЬЗА    Всем всего хорошего.
                Эльза уходит. Какое-то время все сидят молча.
АНДЖЕЛА  Это все, мсье Пуаро? Больше вам нечего сказать?
ПУАРО   Да, это все.
АНДЖЕЛА   Не думаю, что ваша версия хоть кого-то убедила. Но, если это нужно Карле, пусть будет так.
ПУАРО   А вы не верите мне?
АНДЖЕЛА   Нет.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Знаете, мсье Пуаро, все это, конечно, занятно. Но не более. Может быть Эльза и хотела это сделать, но чтобы все было именно так -  нет, не думаю. Но как версия - что ж, может быть.  Напишете роман. Будет занятно.
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Ах, да-да. Я... да, я любил ее. Она была тогда молода, в ней было столько юности, столько энергии. Но... она отказала мне. Хотя, наверное, по-другому, и быть не могло. Кому я был нужен - толстый глупый сельский житель. Я выкинул все травы, все. Я собирал их много лет, а потом, потом все выкинул.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Успокойся, Мерри. У каждого было свое прошлое. Ты приютишь меня на ночь?
МЕРЕДИТ БЛЕЙК  Конечно. У меня есть чудный виски.
ФИЛИПП БЛЕЙК  Это прекрасно. (Анджеле). Вы не составите нам компанию?
АНДЖЕЛА  Сожалею, но скорее всего - нет. Это вряд ли удобно. К тому же, есть ночной поезд на Лондон. Мсье Пуаро, Джон сможет отвезти нас к поезду?
ПУАРО  Полагаю, что... Хотя, это надо бы спросить не у меня.
ДЖОН (Входя) Мсье Пуаро, я с удовольствием сяду за руль.
АНДЖЕЛА  Спасибо. Мисс Уильямс, вы готовы?
МИСС УИЛЬЯМС   Через секунду.
                Филипп Блейк, Мередит Блейк, Анджела и Джон выходят.
ПУАРО  Вы что-то хотели мне сказать?
МИСС УИЛЬЯМС   Я понимаю вас, мсье Пуаро. Вы помогли этой девушке. Вы хотели доказать ей, что ее мать невиновна в смерти ее отца. Это благородный порыв. Может быть она вам и поверит.
ПУАРО  А вы считаете, что я не прав.
МИСС УИЛЬЯМС   Я считаю, что вы не сможете доказать, что вы правы.
ПУАРО  Да-да.
МИСС УИЛЬЯМС   Но вы благородный человек. Спасибо вам за это.
ПУАРО  Я польщен.
МИСС УИЛЬЯМС  Знаете, конечно, поверить во все это сложно, и на самом деле, наверное, было не так, но эта беспринципная девица действительно была во многом виновата. Во многом, но не во всем. Главная вина все-таки у самого Эмиаса. И от этого не уйти.
ПУАРО  Художники народ увлекающийся.
МИСС УИЛЬЯМС   У него была отличная жена.
ПУАРО   Он по-своему ее любил.
МИСС УИЛЬЯМС   Вы думаете?
ПУАРО  Я уверен. И, знаете, она тоже была в этом уверена.
МИСС УИЛЬЯМС  Вы заставляете меня сомневаться.
ПУАРО  Да? Тогда все было не напрасно.
МИСС УИЛЬЯМС  Я вот о чем думаю. Все эти годы. Я сохраняла в тайне от всех то, что видела. И мне не давала покоя мысль, что я поступила неправильно. Но ведь я хотела ее спасти, хотела ей помочь. Конечно, если бы меня спросили видела ли я как Кэролайн протирает бутылку, я бы сказала правду, но кто мог об этом спросить?
ПУАРО  Никто. Вы правы.
МИСС УИЛЬЯМС  Вы думаете, мне следовало это тогда рассказать?
ПУАРО  Мы не вернем ушедших лет, мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС  Мы ничего не в состоянии вернуть. Как это ни печально, мсье Пуаро.
ПУАРО  Наше дело найти истину. Мы можем вернуть только истину.
МИСС УИЛЬЯМС  Ах, истина... Вы думаете она так нужна?
ПУАРО  С годами начинаю сомневаться.
МИСС УИЛЬЯМС  Всего хорошего, мсье Пуаро.
ПУАРО  Я очень благодарен вам, мисс Уильямс.
МИСС УИЛЬЯМС  Я не думаю, что у вас возникнет когда-либо желание навестить меня, но я была бы рада вас видеть.
ПУАРО  Я буду помнить о вашем приглашении.
                Мисс Уильямс уходит. Пуаро остается один. Наступает  тишина. Он
                подходит к столу, наливает в стакан воды, достает таблетки, тяжело
                садится в кресло. Слышен шум отъезжающих машин, какие-то голоса
                потом вновь - тишина. Он запивает таблетки, усаживаясь глубже в
                кресло. Открывается дверь. Тихо входит Карла.
КАРЛА  Спасибо вам, мсье Пуаро.
ПУАРО   Вы мне тоже не поверили?
КАРЛА   Это даже и не важно.
ПУАРО   Что - не важно?
КАРЛА   Имя - не важно.   
ПУАРО   А что же тогда важно? Я доказал вам, что ваша мать не совершала преступления. Я назвал имя убийцы. Я рассказал, как все это происходило на самом деле. Я сделал почти невероятное, через шестнадцать
лет. А вы мне говорите, что все это неважно. Что же тогда важно? Что?               
КАРЛА  Я не могу объяснить этого словами. Но я поняла, что люди живут не вместе. Что они живут отдельно. Сами по себе. И всем все равно что происходит с тем, кто рядом, с тем, кто близко. А это страшно.
ПУАРО  Я старый человек. Я прожил длинную жизнь. Я умею раскрывать самые запутанные дела, но я не могу объяснять молодым девушкам как устроена жизнь. Простите.
КАРЛА  Я вам очень благодарна.
                Подъехала машина.
Это, наверное, Джон.
ПУАРО  Полагаю,  нет. Знаете, спрячьтесь. Это должно быть интересно.
                Карла  прячется  за  портьеру.
Проходите. Я знаю, что вы вернулись. Было бы странно вам уехать просто так.
ЭЛЬЗА (входя)  Вы меня ждали?
ПУАРО  Я знал, что вы вернетесь. А ждать? Зачем?
ЭЛЬЗА   Знали? Я сама не знала, что вернусь.
ПУАРО  Вы не уезжали.
ЭЛЬЗА  То есть?
ПУАРО  В сторону железной дороги отъехала только одна машина. Ее пассажиры спешили к поезду. Им ни к чему возвращаться. Вам поезд не нужен. Значит, это именно вы только сделали вид, что уехали.
ЭЛЬЗА   Вас не запутать.
ПУАРО  Это так.
ЭЛЬЗА   Я, действительно, сделала все, о чем вы рассказали.
ПУАРО  Я знаю.
ЭЛЬЗА   Он не должен был так поступать. Он не должен был оставаться с ней. Со мной нельзя так. Я не должна была позволять, чтобы со мной, как с игрушкой!
ПУАРО   И вы победили?
ЭЛЬЗА   Я проиграла.
ПУАРО   Проиграли?
ЭЛЬЗА    Она забрала его. Она и после смерти его забрала! Я ничего не могу сделать. Она мертва, ей ничего не докажешь, она не чувствует боли, не чувствует обиды. А я - одна.
ПУАРО   Я хотел бы спросить...  Что вы чувствовали, когда смотрели как он умирает?
ЭЛЬЗА    О! Я была горда собой. Я была счастлива. Он оставался со мной. Он был моим. Я доказала это. Я забрала его у нее. У него слабели ноги, а я говорила, что солнце такое. Он часто опускал руки и все тяжелее их поднимал, а я смеялась и говорила, что он смешен там, на скамейке. Его злила беспомощность, а я дразнила его и заводила...
ПУАРО   И вам не было страшно?
ЭЛЬЗА   Страшно? Нет. Никогда. Может быть это и была жизнь? А потом, на суде, когда Кэролайн все глубже увязала в этом деле, я тоже была счастлива. Я ненавидела ее. Все почему-то считали, что процесс был для меня тяжким испытанием - репортеры, улюлюкающие толпы, свист, грязь, которая в меня летела. Ослы! Они ничего не понимали. Я именно тогда и жила. Это было мое время.
ПУАРО  Поэтому вы и приехали сегодня.
ЭЛЬЗА   Да. Мне хотелось проснуться. Мне хотелось хотя бы разозлиться, испугаться, ну хоть вздрогнуть в конце концов!
ПУАРО  Вам это удалось?
ЭЛЬЗА   Нет. Отболело все. Умерло... (пауза)  А вы действительно все правильно поняли... Только вот я ничего такого при свидетелях говорить не буду. И доказать вам ничего не удастся. А жаль. Случай, наверное, уникальный - раскрытие преступления через столько лет, без улик, без доказательств... Мне, право, жаль. 
ПУАРО   Вы вернулись, чтобы мне посочувствовать? Я благодарен вам.
ЭЛЬЗА   Не иронизируйте, мсье Пуаро. Вы знаете, зачем я здесь.
ПУАРО  Не ждите от меня того, чего ждете, леди Диттишем. Я не хочу ни выслушивать вас, ни даже понимать глубину вашего падения.
ЭЛЬЗА  Я получила свое наказание!
ПУАРО   Кэролайн была казнена.
ЭЛЬЗА  Еще неизвестно, что лучше. Она умирала счастливой. Она выполняла долг. Она спасала свою Анджелу. Да, все сходится.
ПУАРО   У вас есть лишь один путь - в суд.
ЭЛЬЗА  В суд? Я? Простите, мсье Пуаро, но мне действительно пора. Муж волнуется. Всего хорошего.
ПУАРО  Мне жаль, но я не могу ответить вам таким пожеланием.
ЭЛЬЗА  Что ж, пусть я буду чудовищем. Но кто меня сделал такой?! Кто?! Глупая девчонка была ошарашена. Как же - художник, знаменитость, красавец. Вы бы слышали, как он говорил, как плакал, как умолял вернуться, когда мы ссорились. Какими словами он поносил свою жену, свой дом! Потом он привез меня в этот дом. Я, конечно, была его защитой, его опорой. Я,  а не она обнимала его, я,  а не она его слушала, ловила  улыбки... 
ПУАРО   Леди Диттишем, я не хотел вас выслушивать.
ЭЛЬЗА    Конечно. Вы же решили свой кроссворд. Что вам до живых людей... Спасибо. Я уезжаю.
                Эльза выходит. И почти сразу же слышно, как она заводит машину.
ПУАРО  Выходите.
КАРЛА   Она хотела прощения?
ПУАРО   Понимания. Это все, что ей сейчас нужно.
КАРЛА   Может быть, она и права.
ПУАРО   Права? В чем?
КАРЛА   Никто не хочет никого понимать. Но ведь так нельзя. Мы же должны понимать.
ПУАРО   Вы удивительный человек.
КАРЛА   Мне трудно жилось, мсье Пуаро. Меня отправили в другую страну, к другим, совсем чужим людям.
В шестнадцать лет я узнала обо всем. Это был тяжелый удар. Сначала я их ненавидела. Потом пыталась простить, хотела понять, но не могла. Я была эгоистичной, думала лишь о себе. Хорошо это? Вряд ли. Так что удивительного во мне мало.
ПУАРО   Нам трудно оценить себя.
КАРЛА   Вы будете добиваться пересмотра дела?
ПУАРО   Я могу подать документы, добиваясь снятия вины с вашей матери...
КАРЛА   Не нужно.  Не удивляйтесь. Просто нет доказательств, вам вряд ли поверят, а перетряхивать наши семейные дела еще раз... Ни к чему это. Все забылось. Пусть все останется, как есть. 
ПУАРО   Но вы лично...
КАРЛА   Я лично все поняла.
ПУАРО   Что ж, как скажете, мисс  Лемаршан.
КАРЛА    Меня должны были называть Крейл.
ПУАРО    Извините, мисс Крейл.
КАРЛА    Мисс  Карла Крейл. Меня так  не называл никто. Никогда. Я и сама назвала так себя первый раз.
ПУАРО    Думаю, что все будет хорошо, мисс Крейл.
                Подъехала машина.
КАРЛА   Это Джон.
ПУАРО  Он  хороший парень.
КАРЛА   Может быть.   
ДЖОН (входя)   Там на дороге разбилась машина. Все горит. Не знаю, кто был пассажиром, но погибло двое.
ПУАРО    На дорогах часто происходят аварии. Пусть ими занимается полиция.


                К О Н Е Ц   
               


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.