Глава - 27

Для профессиональных работников индустрии досуга понятие "уикэнд" значит много больше, нежели для обычного гражданина. Батч Перси, ответственный за культурные мероприятия в клубе, почти  каждую  субботу  и  воскресенье  своей  взрослой  жизни находился на службе. Вот когда делается настоящая работа. Дни же отдыха  обычно  выдавались  дождливыми  -  во  вторую  половину вторников и по четвергам. В подчинении Батча находилось человек пятьдесят-шестьдесят: спасатели, служащие из буфетной, кегельбана, видеотеки, тренировочного центра и конторки администратора, а также лица, занятые неполный день и следящие за чистотой и порядком. Кроме того, все выездные мероприятия, тщательно распланированные в рабочие дни.  приходились всегда тоже на уикэнд. Бейсбольные игры "Малой лиги", семейные пикники, футбольные матчи юниоров, даже турниры по гольфу нуждались в участии директора развлекательных программ - хотя бы для того, чтобы утрясать различные "накладки"  (Эй,  Перси,  мы ведь не звёзды бейсбола, а девять японских команд уже здесь и хотят поиграть. Я послал их по телефону, не мог бы ты уладить..?).

После убийств в ту пятницу у Батча появилась редкая возможность в субботу и воскресенье забыть о людях и подольше полежать в постели. После полудня в субботу его пригласили в клуб ответить на некоторые вопросы, он также провёл полицейских по помещениям своего центра отдыха, и судя по беглому осмотру, их ничто не заинтересовало. От культурных мероприятий решено было воздержаться, поэтому в воскресенье по  другую сторону бассейна в главном здании работала лишь закусочная.

Почти всю  вторую  половину  воскресенья  Батч  провёл  в утомительных хождениях с женой по полуфешенебельным магазинам района Харадзюку. Конечно, это рядом и здесь бывал он и раньше, но всегда под дождём во второй половине вторника или четверга, было людно, но не настолько - вон, идут человек по девять-десять в ряд, заполонили все тротуары, без локтей не протолкнуться.

Когда он поджидал на ступеньках у входа в "Восточный базар" жену, растворившуюся внутри в поисках торшера и ещё какой-то чепухи,  Батчу  на  мгновение  показалось,  что  он  видит  Энджи Питерсон - вдову Пита, шагавшую по другой стороне улицы. Он уже заметил несколько иностранцев со знакомыми лицами и, очевидно, был "настроен" на узнавание - но в следующую секунду осознал, что эта девушка не имеет ничего общего с Энджи.

Забавно как, подумал он, привлекательность Энджи как бы истаяла вместе со смертью Пита. Всё-таки было волнительно с ней встречаться. Энджи - любовница  страстная  и  хорошо сложена. Однако он будет рад, когда она совсем уйдёт из его жизни. Пита уже не было, и Батчу не хотелось никого и ничего, что могло, бы о нём напомнить.

Недоумевая, отчего его жена так долго не возвращается, Батч решил зайти внутрь. И сразу заметил её, она оживлённо болтала с Дж.Б. Калхэйном и его неизменной женой Бампи. Увидев его, они тут же умолкли; Батч обошёл антикварные  прилавки и, протиснувшись сквозь толпу, подошёл к ним вплотную. Разговор возобновился: Дж.Б. что-то пробормотал  об  утреннем визите казначея клуба. Бампи заметила, что все только об убийствах и говорят, а жена Дж.Б. стала восторгаться красотой китайской вазы, которую вертела в руках.

- Решили, вот, пользуясь редким днём отдыха, прогуляться вместе, -  произнёс  Батч для поддержания  разговора,  почему-то начавшегося  вразнобой. -  Кошмар,  как  сегодня  много  народу, - добавил он.

Постепенно разговор перешёл на то ужасное происшествие в клубе и Дж.Б. вскользь упомянул, что обдумывает идею - устроить поминальную службу по Питу.

- И конечно, Батч, - изысканно фамильярным тоном продолжил Дж.Б., - мы будем э... весьма признательны, если вы сможете, э... выступить с речью - скажете что посчитаете нужным, вот, на э... церемонии. Однако, - быстро добавил он, - это полностью на ваше усмотрение.

Батч ощутил, что взятая с прилавка тонкая чашечка вдруг треснула в его руках. Подняв глаза, он понял, что это заметила только Бампи Калхэйн, она тут же отвернулась.

- Если вам безразлично, то лучше я воздержусь от речей, - произнёс Батч и осторожно опустил чашечку на прилавок. - Тогда, может, ваш план сойдёт.

- Хорошо, э... на этом и остановимся, - согласился Дж.Б., - но если передумаете, сообщите мне.

Они ещё сколько-то минут любовались китайской вазой, потом Дж.Б. вдруг заторопился, сославшись на дела. Пройдя к кассам, он на прощание сильно пожал Батчу руку, пока жена последнего рылась в сумочке - искала кредитную карточку.

- Если захотите поговорить,  сынок,  звоните мне в любое время, -  закончил Дж.Б.  и направился к выходу.  Бампи чуть задержалась, она коснулась руки Батча и посмотрела ему прямо в глаза. Ей хотелось что-то сказать, но вдруг она передумала и побежала за мужем.

- Что, чёрт возьми, всё это значит? - спросил Батч у жены. Продавец "Восточного базара", ухом привычный к иностранной речи, на  мгновение  оторвал  взгляд  от  хлопотного  занятия  -  он заворачивал в бумагу китайскую вазу.

- Я тебе всё расскажу, но дома, дорогой.

- Нет, ты мне  сейчас  скажешь, - властно потребовал Батч, - продавец снова вскинул глаза, а женщина сзади попятилась. Накалённые беседы между иностранцами мужем и женой отнюдь не частое зрелище в "Восточном базаре"...

- Пожалуйста, Батч, не устраивай сцену. Я думаю, что...

- А мне плевать, что ты думаешь.  Говори,  о чём  это ты шепталась с Калхэйнами?

Окружающие умолкли и даже придвинулись поближе, чтобы не упустить разворачивающуюся на их глазах драму. Со смущением и любопытством  они  ждали  возможного  насилия  или  непристойной выходки.

Продавец,  будто  ни  о  чём  не  догадываясь,  протянул покупателям  не полностью  обернутую китайскую вазу, одна  рука держала сверху, другая - снизу, ухвати он её с боков, восприятие линий сразу бы нарушилось.

- О чём? - ревел Батч, давая понять, что настроен серьёзно.

- Я рассказала Калхэйнам  правду  о тебе и Пите.

Почти любой и каждый в тот или иной период своей жизни наблюдал  внезапные  и  драматические  завихрения,  нарушавшие заурядное в целом течение жизни. Внезапность и быстрота развития событий затрудняют последующее осознание происшедшего - слишком уж  не  готов  человек  к  неожиданностям. Потому-то показания очевидцев всегда столь ненадёжны...

И в этом случае показания очевидцев тоже сильно разнились: одни  утверждали,  что  высокий  иностранец  толкнул  женщину на прилавок с красиво расставленными вазами и чашечками "имари", другие посчитали, что женщина, уклоняясь от рук разбушевавшегося мужчины, сама поскользнулась и рухнула на прилавок с хрупким товаром. Кто-то решил, что иностранец ужасно спешил к выходу, значит, стеллаж с тарелками и блюдцами он опрокинул нарочно. Некоторые были склонны обвинять свидетелей, бросившихся кто куда от накалившихся европейцев. Столкновение в дверях с входящими покупателями тоже было молниеносным, о нём вряд ли можно верно судить. Дама средних лет и двое пожилых мужчин даже извинились перед убегающим силуэтом, хотя уже лежали на полу.

Одна  деталь,  правда,  во  всех  показаниях  оставалась неизменной  -  всем показалось, что продавец как-то уж очень долго, в силу сложившихся обстоятельств, конечно, держал в руках за верх и низ старинную китайскую вазу: высокий иностранец одним быстрым ударом сокрушил её.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.