Орехи красивая наружность и смертоносная начинка
Hazel, hazel, hazel nut!
Go to your hazel town.
Play there your hazel jokes.
Dance there your hazel dance
But don’t hazel me, don’t hazel me’ don’t hazel me!
I can hear hard hazel roll
It’s a host of hazelnuts coming
Coming to hazel me down.
Это такое страшное стихотворение, что лучше и не переводить его на русский. Можно сказать только, что в первой части стиха Ёня пытается убедить орехи оставаться там, где они есть и ее не трогать. А во второй части она слышит страшный гул и понимает, что это катится огромная толпа орехов, и скоро ей крышка.
Иногда Киска наестся орехов и за Ёней с раскрытым ртом гоняется.
Ёня и сырой морковки панически боится. Некоторые ее друзья придумывают для нее специальные блюда, например, ”тертая морковка с орехами под майонезом” или “мультиореховый сок”, а другие задаются вопросом: “Долго ли проживет Ёня, если оставить ее в комнате полной орехов?”
Свидетельство о публикации №202080900121
Arvicola 03.09.2002 08:44 Заявить о нарушении
Bell 04.09.2002 03:24 Заявить о нарушении
Arvicola 05.09.2002 01:26 Заявить о нарушении
Всего наилучшего.
Тормоз
P.S. (вы бы знали, как тяжело дались мне эти строки -- клавиатуру пора на помойку)
Enia 12.09.2002 15:26 Заявить о нарушении