Иль Лусия

Она устала звонить ему – вчера весь вечер и сегодня утром. «Его нет…сейчас я посмотрю…еще не пришел…что передать…» Передайте, что звонили из Рулеттенбурга. Да кто ж передаст? Кто запомнит такую ерунду? Это ж ведь не человек умер. А почему, собственно, не умер?  Почти уже умер – набирая обороты на постели, наматывая на себя простыни….Да позвони же, позвони..те.. Хоть кто-нибудь – позвоните….Который час без сна, тупо глядя на дыры меж листьями – за окном. В дырах – темно-синее небо. Как в его стихах. Да… злая какая-то сказка получается – он прав.
   Он всегда знает – что с ней происходит. Кто дал ему это право?  Он может это знать  - потому что сам создал ее. Он сам выдумал ее, ее жизнь, и поэтому всегда знает – какой длины поводок между ею и им.  Ты всегда сама выдумывала себя. Ты же так хотела оказаться персонажем своей собственной книги. И вот ты стала им. Тобой вертят – как хотят. Раскрашенная кукла…Почувствуй себя другим человеком. О, благодарю, благодарю, милый автор – ты позволил мне прожить еще какую-то жизнь, кроме своей собственной. А кто говорил, что она плоха? Почему я должна быть кем-то еще? И все это одновременно. Да нет – это я сама выдумала себя –  для него. Он говорит – «Твой сон» - он тоже выдумал себя – для меня. Злая игра. А начиналось все на залитой солнцем лужайке, среди цветущих лилий, и тигр обнимал ягненка. И ягненок думал, что он такой же сильный, как тигр – потому что тигр обнимает его. Не надо искать аналогий – это образ. Иль Лусия.
Перевод слова "illusion" [2]
 
illusion
<сущ.>
1) иллюзия, обман чувств; мираж (about)
to create, produce an illusion — создавать иллюзию
to cherish, harbor an illusion — питать иллюзию
to dispel an illusion — рассеивать иллюзию
It"s an illusion to think that... — Странно обольщаться по поводу...
under an illusion — под действием иллюзии
to indulge in illusions — предаваться иллюзиям
to have no illusions about smb./smth. — не обольщаться на чей-л. счет (по какому-л. поводу)
optical illusion — оптический обман, обман зрения
Syn:
delusion, deception, fancy 1., apparition, phantom
3) насмешка, осмеяние
 
illusionist
<сущ.>
1) иллюзионист, фокусник
2) мечтатель, питающийся иллюзиями
Syn:
dreamer, visionary
3) <филос.> приверженец иллюзионизма
ИЛЛЮ"ЗИЯ [лат. illusio \ illudere обманывать] -- 1) искаженное восприятие действительности; нечто кажущееся; 2) * несбыточная надежда, мечта.
Я, ради забавы…..нет, это не забава уже…хочу разобрать это слово на косточки и посмотреть – из чего оно сделано. Это стало навязчивой идеей .
Ludi  (игры).  Какое отношение это слово имеет к слову «люди»? Illudere – обманывать, об-игрывать… тут тоже два значения. Обыграть – обойти в игре. Обыграть – украсить и придать многосмысленность какому-либо действию. Так что мы делаем? Обыгрываем или обыгрываем? Когда так въедливо ищешь смысл – он теряется напрочь. Значит, надо не искать, а просто принимать это все – в том виде, в каком дано – не обыгрывая.
Но я же научилась играть. И вот еще одно – Luc – (люс) – свет. Остановимся на том, что иллюзия – это освещение. Вот нам было темно. Вот мы придумали друг друга, и нам стало светло. А помнишь ту, которая не признавала иллюзий? Для которой время шло по прямой. Для которой Да – было Да, и ни тени Нет. Что с ней стало, демиург-горшечник- эй-ты-я-к-тебе-обращаюсь!
   Сидит на своей скрученной постели. Думает, что одна. Господи, да вокруг столько иль Лусий – так отчего одна-то? Светлые мои, обманные мои…Но нет, нет, нет! Ведь он-то – он тоже мучается. И от того же самого. От одиночества. Чего бы проще? Ведь ты знаешь, что ты – настоящая. Так вложи свою ладонь в эту ищущую… в эту беспомощную. Она тоже настоящая. И вот пальцы, дрожа, тянутся к пальцам…какая холодная…согреть! Но… это же моя правая – в моей же левой…
   Как это было странно, как это было вовремя – еще одно подтверждение закону равновесия. Это письмо на двенадцати листах (апостольское…) – пришло через двенадцать минут после того, как мир, перерезанный пополам, согнулся, и как бы недоумевая, стал медленно клониться вниз… «Мы режем их напополам автоматными очередями, а потом предлагаем бинты для перевязки». Сам дитя, он пел ей колыбельные – «спокойноночки» - что-то про пушистых медведей, шоколад, огни и летучих коней…сказочник мой… иллюзионист…Колыбельная для ребенка, у которого выстрелом разворочен живот… «Мой маленький солнечный …» Это она-то – маленький? С ее прожитым? Это она-то – солнечный? Со всей ее грязью? Но это же талант – увидеть солнце в грязной луже!
А тогда он просто спас ее, когда она сама собиралась его спасать. Он всегда знал – что нужно сделать, чтобы сюжет пошел по задуманной им линии. Он же пишет книгу про нее.

7 мая 2001 г.


Рецензии