Кот и

Что-то в этом есть:

http://magazines.russ.ru/inostran/2002/9/shat-pr.html

Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2002, №9
ШВЕЙЦАРСКИЙ ПЕРЕКРЕСТОК
Сильвиана Шатлен
Иностранка
Повесть. Перевод с французского Ирины Волевич


Кот нерешительно приостановился у края тротуара. Солнце, окутанное легкой облачной дымкой, разливало вокруг слепящий белый свет.

Он сладко потянулся, опустив голову на вытянутые передние лапы и подняв хвост трубой.

И пошел через улицу — наискось, чуть вправо.

Он удалялся, держась поближе к каменной стене сада.

Снова остановился, замер в белом мареве дня.

Вблизи раздавались шаги — мерный, какой-то механический перестук шагов.

Внезапно кот бросился назад. В несколько прыжков он опять бесшумно пересек улицу и юркнул в окно.

Теперь вместо него по тротуару шагал человек.

Он шел быстро, слегка наклонясь вперед, такой же четкий и одноцветный, как его сутулая тень на каменной стене; яркий свет скрадывал детали одежды и черты лица.

Но вот исчез и прохожий. А он стоял и вслушивался в затухающий звук его шагов.

Улица была теперь пуста; она тянулась между двумя тесными рядами фасадов, одинаково светлых с тех пор, как их отчистили или покрасили заново, а ветхие дома либо снесли, либо перестроили.

Он выждал еще с минуту, но кот так и не вернулся.

Он надел пальто. И вышел.

В свой черед он зашагал вдоль стены. Металлический солнечный блеск неприятно слепил его.

У кота была легкая, гибкая поступь. Он скользил по тротуару бесшумно, и его взгляд мягкой лаской встречал утомленные глаза человека.

Вернулся он уже в сумерках. Остановился против стены. Ему смутно почудилось темное пятно на ступеньках крыльца и два мерцающих огонька.

Он подождал, но пятно было абсолютно неподвижно.

Тогда он медленно пересек улицу, держа руки в карманах пальто, и вошел к себе в дом.

Спустя некоторое время он выглянул в окно.


Рецензии