Немного о фольклоре еврейского народа

Сто двадцать лет назад евреи Восточной Европы составляли большую часть еврейского народа. Сто двадцать лет – не такой уж большой срок, согласно Ветхому Завету – всего лишь срок жизни одного человека. Так что, можно сказать, что это было почти вчера. Ну, в крайнем случае, позавчера.
Евреи пришли в Восточную Европу из Германии (по-еврейски – Ашкеназ, отсюда – евреи-ашкенази), их языком был произошедший от средневерхненемецкого языка идиш (что означает – еврейский). Эти евреи никогда не жили в гетто. Оставаясь национальным меньшинством в целом, они в местах своего проживания, тем не менее, были национальным большинством, составляя от шестидесяти до восьмидесяти процентов городского населения. Ашкенази объединялись в самоуправляемые общины и отличались от окружающего христианского населения не только религией, но и языком. Они создали свою литературу и искусство. И, естественно, они создали свои сказки.
Конечно, несколько странно говорить о «еврейской народной сказке», уж очень данное понятие отличается от привычного представления об устном народном творчестве. Ашкенази были совершенно не похожи на типичных носителей фольклора. Ведь как представляется такой носитель? Обычно, это старушка, сидящая в деревенском доме и рассказывающая внукам очередную сказку про Ивана-царевича. Или – деревенские посиделки за пряжей, с песнями и рассказами. Ашкенази же были почти поголовно городскими жителями, практически все были грамотными, и имели множество печатной литературы как на древнееврейском языке, так и на идише. Так что, как видите, об устном творчестве говорить сложно.
Но, как бы там ни было, евреи все равно рассказывали сказки. Да, собственно говоря, сказки рассказывались всегда, вне зависимости от грамотности. Любой человек рассказывает сказки своим детям, даже если он имеет высшее образование и обладает талантом профессионального чтеца. Очевидно, сказки – это то, чего не отменит никакая цивилизация. Человеку хочется волшебства и мечты.
В еврейском повествовательном фольклоре имеются все жанры и мотивы, встречающиеся в фольклоре других народов. Видимо, сказка не только вечна, но и интернациональна. Точно так же, как и у других народов, в еврейских сказках присутствуют ведьмы, черти, колдуны, домовые и прочая нечисть. Когда в 1931 году еврейский фольклорист Иегуда-Лейб Каган опубликовал первое научное издание еврейских сказок, «прогрессивная» еврейская общественность была возмущена, увидев в этих сказках клевету на еврейский народ. Однако, глупо предполагать, что еврейские сказки могли бы не содержать традиционных сказочных мотивов или элементов потустороннего. В конце концов, сказка – это небывальщина и мечта.
Кроме традиционных мотивов, еврейские сказки наполнены прямыми заимствованиями из фольклора окружающих народов. Некоторые сказки можно назвать переводом (пересказом) польских, немецких, украинских, белорусских, литовских сказок, и в них, кроме языка, нет ничего еврейского. Большинство заимствований было, конечно, адаптировано. Так, крестьянские сыновья становились сыновьями раввинов, герои сказок получали еврейские имена, и вместо Ивана-дурака в еврейской сказке фигурировал Шимон или Рувен.
Конечно же, в еврейской сказке имеются не только заимствования и адаптации. Есть и такие сказки, которые основаны на фрагментах Талмуда. Многие еврейские сказки пронизаны прямыми и скрытыми цитатами из Библии и Талмуда, даже логика развития сюжета соответствует библейской и талмудической.
У фольклористов существует два ответа на вопрос, что же, собственно говоря, представляет собой еврейская сказка. Первый ответ предполагает, что еврейскими сказками следует считать те, в которых преобладает еврейская специфика и декларируются еврейские, преимущественно религиозные, ценности. Второй ответ состоит в том, что сказка в первую очередь должна быть похожа на сказку, а не на пересказ своими словами того или иного письменного источника.
Окуджава пел – «… нужно б что-то среднее…» Вот, скорее всего, настоящая еврейская сказка и представляет собой что-то среднее, лежащее между этими двумя ответами. То есть – совмещение сказочного сюжета с еврейской системой ценностей.
При этих условиях, форма и содержание имеют разную природу. Форма может быть любой и потому чаще всего является заимствованной, а вот содержание – исключительно еврейское. Взятые из других культур элементы нагружаются другим смыслом.
Еврейский фольклор, как и вообще еврейское искусство, всегда был открыт для влияний извне и заимствовал все, что только мог и где только мог.
К примеру, возьмем истории о Гершеле Острополере, одном из самых популярных персонажей еврейского фольклора.
Герш (уменьшительное – Гершеле) из Острополя (1757-1811 гг.) – один из главных героев еврейского фольклора. По популярности он делит первое место с Ильей-пророком, иногда даже эти образы парадоксально сливаются. Гершеле очень похож на Уленшпигеля и Насреддина. Его образ весьма разносторонний, но всегда Герш – хитрец, обманщик и бедняк. Ему приписываются истории, происходившие с другими. Популярность образа в действии, так сказать.
Гершеле Острополер родился в волынском местечке Острополь и умер в подольском местечке Меджибож. В начале века еще существовала его могила и до сих пор некоторые старожилы могут показать, где находилось надгробие.
Герш по профессии был шойхетом, то есть – резником, который осуществляет забой скота и птицы согласно еврейскому диетарному закону. Однако, шойхетом он был недолго и, в конце концов, стал бродягой. За остроумие Гершеле был взят придворным шутом ко двору ребе Боруха из Тульчина. Взаимоотношения ребе Боруха и Гершеле стали предметом множества анекдотов. Предание утверждает, что за злые насмешки над цадиком (цадик – праведник (ивр.)), хасиды (хасид – благочестивый (ивр.)) однажды столкнули Гершеле с лестницы и он умер от полученных ран.
Мне лично представляется подобное вполне возможным. Истории про Гершеле Острополера подтверждают его злоязычность. К примеру, вот такая история: по дороге шли мужчина и женщина и о чем-то оживленно беседовали. Прохожий, указывая на счастливую пару, сказал Гершеле Острополеру:
- Какие счастливые! Это, наверное, муж и жена.
- Да. Это муж и жена, - ответил Гершеле. – Только, сдается мне, он – не ее муж, а она – не его жена.
В современном обществе подобные высказывания называются клеветой и относятся к той статье судебных разбирательств, которая касается нанесения морального ущерба и вреда для репутации.
Образцом праведности Гершеле тоже не был. Очевидно, в связи с этим, ему и приписывают некоторые истории, которые имеются в фольклоре любого народа. К примеру, история о Гершеле и вине.
Гершеле вернулся домой пьяный в стельку и начал стучать в дверь.
- Отвори, жена! – кричал он. – Я принес тебе бочку вина!
- И где же эта бочка? – спросила жена, открыв дверь.
- В моем брюхе целая бочка вина, - ответил Гершеле, гордо похлопав себя по животу.
Разумеется, в историях о Гершеле присутствуют и рассказы о суде. Мне лично кажется, что нет ни одного фольклорного персонажа, которому молва не приписывала бы таланты судьи, сыщика или адвоката. Например, следующая история о Гершеле в роли судьи.
Двое спорящих обратились к Гершеле Острополеру с просьбой разрешить их спор. Он выслушал одного и глубокомысленно сказал:
- Ты, безусловно, прав!
Потом выслушал другого и сказал:
- Ты прав!
Вмешалась жена Гершеле и спросила:
- Как это может быть, чтобы оба спорящих были правы?
- Знаешь, ты тоже права, - ответил, подумав, Гершеле.
До Соломона, как видно, бывшему шойхету было далеко. Но, собственно говоря, он и не был царем, а всего лишь – придворным шутом. А шутам многое позволительно. Да и вообще, данная история восходит даже не столько к подобным же рассказам других народов, сколько, с моей точки зрения, к Рабле. Помните, «Гаргантюа и Пантагрюэль»? «Вы же знаете, что мнения, советы и предсказания дурачков многажды спасали владетельных князей, королей и даже целые государства, помогали выигрывать сражения, выводили из затруднительных положений» – говорит Пантагрюэль Панургу. Правда, дурачок у Рабле гораздо мудрее Герша из Острополя, но это уже, очевидно, национальная особенность.
Многочисленные истории о Гершеле доказывают, что, кроме злого языка, он еще был лишен чувства благодарности и элементарной вежливости. К примеру, следующая байка.
Как-то Гершеле Острополер написал письмо Богу: «Бог, знай, что я и моя жена и мои дети – мы все умираем с голоду», письмо это он вложил в конверт и бросил на улице. Какой-то человек поднял письмо, прочел и пришел к Гершеле.
- На, возьми, Бог послал тебе через меня трешницу, - сказал неведомый доброхот.
- Представляю себе, сколько вам дал для меня Бог, если на мою долю осталось целых три рубля, - ответил «благодарный» Гершеле.
Конечно, ничего удивительного в том, что он оставался всю жизнь нищим, нет. Кому же захочется помогать человеку, если в ответ следует благодарность подобного рода.
Истории о Гершеле и Илье-пророке являются результатом прямого заимствования из фольклора других народов. Правда, заимствование это усеченное, в еврейских рассказах не хватает элемента неожиданности, сказочности и волшебства. Они слишком предсказуемы, причем, не так, как предсказуемы, скажем, русские сказки, в которых заранее можно предвидеть финал – добро побеждает зло, Змей Горыныч валяется мертвым под калиновым мостом, а Василиса Прекрасная выходит замуж за мудрого Ивана-дурака. Нет, в еврейских историях предсказуемо само развитие сюжета. Например, если рассказывается о том, как Гершеле (или другой подобный персонаж) ночевал в корчме, то обязательно будут следующие опорные точки сюжета – злой хозяин, хозяйка или оба вместе, не желающие принимать бедняка; голодный Гершеле, обманом выманивающий себе ужин; какая-нибудь история, обычно – совершенно простая и наивная, с помощью которой Гершеле выманивает себе одежду; заключительное представление главного героя в виде Ильи-пророка, что, разумеется, подвигает хозяина, хозяйку или обоих вместе, вышеупомянутой корчмы на праведный путь. Читая эти истории, невольно начинаешь задумываться – хорошо, что такой Гершеле был один, а корчмари, в основном, далеко не столь наивны, как описывается. Потому что в противном случае разорение еврейских корчмарей наступило бы в течение нескольких месяцев. Честное слово, сказка о том, как солдат из топора кашу сварил – гораздо более сказочна с одной стороны, а с другой – гораздо более обоснована психологически с точки зрения поведения персонажей.
Вообще, в еврейском фольклоре достаточно персонажей, истории о которых гораздо интереснее историй о Гершеле Острополере. Очевидно, их популярности, по сравнению с Гершеле, мешает то, что никто из этих персонажей не был связан даже косвенно с местом жительства Бешта (рабби Исроэл Бал Шем Това), кроме того, ребе Борух Тульчинский, у которого Гершеле подвизался в роли шута, был внуком знаменитого Бешта. Хотя, Мотька Хабад в фольклоре евреев Литвы занимает то же место, что Гершеле Острополер в фольклоре евреев Украины. Причем, Мотька Хабад никак не был привязан к известным или святым местам, следовательно, его популярность является исключительно его заслугой. Собственно говоря, истории об этом персонаже гораздо интереснее и развлекательнее, чем истории о Гершеле Острополере.
Если рассматривать еврейский фольклор в целом, то можно прийти к выводу, что евреи, собственно говоря, ничего нового не принесли миру в своих сказках. Пересказы Библии и Талмуда я лично, при всем желании, никак не могу признать оригинальной идеей.
Никаких новых и оригинальных сказочных персонажей не присутствует в еврейских сказках. Черти и ведьмы там стандартно заимствованы из сказок других народов, дурачки столь же типичны, как и у других. Вот, к примеру, на Украине был создан совершенно оригинальный образ ведьмы, отличающийся от подобных типажей других народностей. Даже Даль в своей книге «О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа» использует именно украинское определение ведьмы – «Ведьма известна, я думаю, всякому, хотя она и водится собственно на Украине, а Лысая гора, под Киевом, служит сборищем всех ведьм, кои тут по ночам отправляют свой шабаш. Ведьма тем разнится от всех предыдущих баснословных лиц, что она живет между людьми и, ничем не отличаясь днем от обыкновенных баб или старых девок, кроме небольшого хвостика, ночью расчесывает волосы, надевает белую рубашку, и в этом наряде, верхом на помеле, венике или ухвате, отправляется через трубу на вольный свет, либо по воздуху, либо до Лысой горы, либо доить или портить чужих коров, портить молодцов, девок и проч.» А вот из еврейского фольклора, к сожалению, нельзя взять столь же оригинальное и литературное определение какого-либо сказочного персонажа. Еврейская ведьма – это не колдунья, а женщина, не соблюдающая религиозные догмы.
В общем и целом, еврейские сказки производят впечатление плагиата. Оригинальные мысли высказываются лишь в антиклерикальных рассказах, которые не являются сказками, а лишь анекдотами. Напомним, что анекдот - короткий по содержанию и сжатый в изложении рассказ о замечательном или забавном случае; байка, баутка, согласно толковому словарю Даля. То есть – реально бывший случай, в котором если и есть место фантазии, то очень незначительное. Но, опять же, эти анекдоты связаны с Библией и Талмудом, или с их толкованиями. Например, в истории о Мотьке Хабаде приведена следующая фраза: «Из десяти мер страданий, отпущенных миру, девять… досталось женщинам». Эта фраза – всего лишь переложение слов Талмуда: «Десять мер болтовни спустились в мир: девять взяли женщины и одну – весь остальной мир». Конечно, любопытно посмотреть, как перекраиваются талмудические тексты, но в этом, опять же, нет ничего оригинального. Очевидно, жесткая религиозная система мешает развитию творчества.

________________________________
Список использованной литературы

1. Священные книги Ветхого Завета, Вена, Издание Британского и иностр. Библейского общества, 1888 г.
2. ЛЭХАИМ! Из еврейского фольклона, Минск, "Ураджай", 2000 г.
3. АГАДА. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей, Ростов-на-Дону, "Феникс", 2000 г.
4. Еврейские народные сказки. Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С.Райзе, Санкт-Петербург, Symposium, 1999 г.
5. Библия в гравюрах Гюстава Доре с библейскими текстами по синодальному переводу, Российское Библейское общество, Москва, 1996 г.
6. Еврейский мир. О еврейском народе, его истории и религии. Раби Йосей Телушкин. Мосты культуры/Gesharim, Москва/Jerusalem, 2000/5760 г.
7. Хасидские притчи. Десять ступеней. Собранные и изданные Мартином Бубером. "Гешарим", Иерусалим/Москва, 5759/1998 г.


Рецензии
Считаю небезлишним послать вам для поправки.

«ЧУЖИЕ» ГЕРОИ

Несколько месяцев назад в ЕМ (№510) была напечатана статья господина И.Аксельрода «Зачем евреям чужие герои», в которой автор сокрушается по поводу того, что у многих знаменитостей якобы безосновательно находят еврейские корни. Давайте посмотрим, кого же господин Аксельрод относит к «чужим героям» и насколько они «чужие».
Начнем с былинного Садко, которого, по мнению г-на Аксельрода, "причислить к евреям можно только обладая чувством самоиронии". Читаем в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, статья «Садко»:
«...Академик А.Н.Веселовский* указывает на сходство былины о Садко с эпизодом старофранцузского романа о “Tristan le Leonois”: герой его, который носит имя Садок, убил своего шурина, покушавшегося на честь его жены, и, вместе с нею бежал на корабле; поднимается буря, которая, по мнению старейшины корабля, ниспослана за грехи кого-нибудь из пассажиров; по жребию, виновником бури оказывается Садок; он бросается в море, после чего буря затихает. Очевидное сходство эпизодов французского романа и былины, а также совпадение имен Садко и Садок, дает основание предположить, что и роман и былина независимо друг от друга восходят к одному источнику - повести или легенде, в которых это имя уже находилось. Имя Садко, Садок - еврейского происхождения (евр. Цадок - справедливый), что указывает на вероятное влияние еврейской народной литературы...»
В «Словаре русских личных имен» Москва, Советская Энциклопедия, 1965 г. написано, что имя «Садко» - уменьшительное от древнееврейского имени «Садок» - «праведный, справедливый».
Имя Цадок встречается в Танахе и, следовательно, возникло не позднее середины первого тысячелетия до н.э. Это имя до сих пор распространено в Израиле.
От Садко перейдем к великому князю Владимиру «Красное Солнышко» (крестителю Руси), к его дяде - богатырю Добрыне и взглянем на время, в которое они жили.
В конце 1Х - начале Х веков Киев был дальней северо-западной окраиной Хазарии. Господствующей религией в Хазарии был иудаизм. Американско-украинский востоковед, профессор Гарвардского университета и директор Украинской Академии Наук Омельян Прицак пишет об успешной прозелитской деятельности евреев в Хазарии, «охватывающей широкие круги городского населения». Т.е. в Киеве и других городах Хазарского Каганата большая часть населения исповедовала иудаизм. Кроме иудеев (евреев и хазар, исповедающих иудаизм), в этих городах жили мусульмане (хазары нанимали воинов-мусульман, которые, по договору, не могли воевать со своими единоверцами, поэтому их размещали на северных и западных окраинах Хазарии, в том числе и на территории нынешней Украины). Евреи и мусульмане достаточно мирно (Хазарский Каганат был единственной веротерпимой страной в те времена) уживались с язычниками и небольшим количеством христиан.
То что евреев было много в Х-Х1 вв. и даже в начале ХП в. в Восточной Европе - хорошо известный факт. Вот что пишет В.Н.Татищев в «Лексиконе российском историческом географическом политическом и гражданском» в словарной статье «Жид»: «Их сначала в России было много, но во время великого князя
Владимира П-го в 1113 г. ... выгнаны...»
После такого краткого демографического обзора вернемся к великому князю Владимиру «Красное Солнышко» и Добрыне.
Читаем в «Повести временных лет» по Второму Лаврентьевскому списку под 6478 (т.е. 970) годом: "В то время пришли новгородцы просить себе князя. И сказал Святослав: «А кто бы пошел к вам?»... И сказал Добрыня: «Просите Владимира». Владимир же был от Малуши-ключницы Ольгиной. Малуша же была сестрой Добрыни. Отец же им был Малк Любечанин, и приходился Добрыня дядей Владимиру".
Итак, отец Добрыни и дед великого князя Владимира носит имя Малк Любечанин. Что же это за имя Малк Любечанин? Ну с «Любечанином» все ясно - из города Любеч (сейчас в Черниговской области). Обратимся к имени Малк. В православных святцах его нет, хотя там есть и Авраам, и Йосиф, и Моисей и другие имена еврейских святых, которых почитают и христиане. Я не слышал, чтобы имя Малк употреблялось мусульманами, хотя и они считают святыми многих еврейских святых и употребляют их имена - Юсуф (Иосиф), Муса (Моше), Дауд (Давид) и т.д. А вот в «Кратком словаре еврейских имен» Пинхаса Гиля и Израиля Малера это имя есть. Известно оно так же, как и имя Цадок, со времен Танаха, т.е. с первой половины первого тысячелетия до н.э. В современном Израиле это имя носит несколько тысяч человек. Если верить Евангелиям, то слугой иерусалимского первосвященника был человек по имени Малк, которому апостол Петр отрубил ухо. Таким образом мы можем сделать вывод, что имя Малк - еврейское, и только еврейское, в отличие от, скажем, имени Авраам, которое, с некоторыми вариациями (Абрахам, Абрам) используют и христиане, и мусульмане. Возникает вопрос. Если мы узнаем, что какого-то человека на Алеутских островах зовут Хаим, мы воскликнем: «Эк куда еврея забросило!», - хотя нам известно, что на Алеутских островах евреев нет. Почему же, зная, что два человека (пусть один из них Садко - личность явно мифическая) носили имена Малк и Садко - имена не менее еврейские, чем Хаим, на территории и во времена, когда там было много евреев, мы говорим, что считать их евреями могут только люди «с чувством самоиронии»?
Я думаю, что мы можем с уверенностью сказать, что дед великого князя Владимира по имени Малк был или евреем, или, учитывая специфику того времени и места, хазарянином, исповедующим иудаизм. Т.е. великий князь Владимир был минимум на четверть, а может быть, и наполовину евреем, а его дядя Добрыня - минимум наполовину, а может быть, и чистокровным евреем.
В этом нет ничего удивительного, учитывая, что, по словам профессора Пархоменко (начало ХХ века): «Киевская Русь как государство явилась в известной мере модификацией и приеемницей Хазарского государства».
Поэтому также не удивительно, что первого не из греков новгородского епископа, написавшего первое собственно русское произведение духовной литературы «Поучение к братии», звали Лука Жидята. Я думаю не трудно догадаться, кто он был по «пятому пункту».
За почти два тысячелетия миллионы евреев были омусульманены или крещены. Одни насильно, другие в силу обстоятельств. Демографы подсчитали, конечно, приблизительно, что в каждом среднем белом человеке есть около 7% еврейской крови. Большинство не помнит этих своих дальних еврейских предков. Но некоторые помнят. Так, герой войны 1812 года смертельно раненый при Бородино князь Багратион не только не скрывал своего дальнего еврейского происхождения, но и гордился этим, утверждая, что он прямой потомок царей Давида и Соломона. На княжеском гербе Багратионов красовалась праща и арфа. Камнем, пущенным из пращи, юный Давид свалил великана Голиафа, а игрой на арфе он ублажал царя Саула. Кстати, арфа Давида - эмблема государственной пробирной палаты Израиля и по закону все ювелирные изделия, выпускающиеся в Израиле, должны кроме пробы иметь клеймо - арфа.
Багратионы свое происхождение от библейского царя Давида объясняли не голословно, а на основе грузинской летописи «Картлис цховреба», в которой написано: «Семеро братьев бежали из плена филистимлян и, наконец, пришли в Эклеци, где находился дворец армянской царицы Ракаэль. Здесь они вскоре приняли христианство и трое из братьев остались в Армении. Их внуки и правнуки сейчас правят в этой стране. Четверо же других решили идти дальше на север. Так они оказались в Картли. Один из братьев по имени Гуарам возвысился, стал эриставом. Он и является родоначальником грузинских Багратионов».**
До Х1Х века расизма в современном понимании этого слова не существовало. Была религиозная нетерпимость, одним из проявлений которой был антисемитизм. Поэтому стоило еврею креститься и перед ним распахивались двери, наглухо закрытые перед его бывшими единоверцами. Многие выкресты и их потомки добились выдающихся успехов в открывшемся для них мире. Нет, наверное, ни одной области человеческой деятельности, где мы не найдем «новых христиан» и их потомков.
На российском государственном поприще, пожалуй, самым известным был Петр Шафиров (1669-1739) - вице-канцлер, «посол его царского величества», сподвижник Петра Первого. Первый в России получил титул барона.
Давайте кратко взглянем на потомков Петра Шафирова и с кем они породнились. У Петра и его жены Анны, тоже принадлежавшей к одному из еврейских кланов, вынужденных креститься, был сын Исай и четыре дочери - Анна, Марфа, Наталья и Екатерина. Кроме того, у Петра была внебрачная дочь Мария, получившая урезанную фамилию отца - Фирова.
Анна вышла замуж за князя А.М.Гагарина, Марфа - за князя Долгорукова, Наталья - за графа А.Ф.Головина. Екатерина - за князя В.П.Хованского. Мария вышла замуж за сенатора М.М.Салтыкова.
Непутевый сын Исай (он был алкоголиком) женился на дочери ближайшего стольника царя Е.А.Измайловой.
Как видим, уже дети П.Шафирова женились и вышли замуж за высших русских аристократов.
Внуки П.Шафирова продолжили «традицию» родителей родниться с российскими аристократами. Так, одна из внучек, например, вышла замуж за фельдмаршала князя А.М.Голицына. К началу ХХ века прямое потомство Петра Шафирова составило более 1000 человек. К числу этих потомков относятся такие известные в российской истории люди, как С.Ю.Витте - один из умнейших государственных деятелей России, поэт П.А.Вяземский - правнук Шафирова по линии Марфы Петровны Долгоруковой (Шафировой), на сводной сестре Вяземского и, соответственно, тоже правнучке Шафирова, был женат историк Н.М.Карамзин. Внуком Карамзина и, естественно, тоже потомком Шафирова, был славянофил Ю.Ф.Самарин. Князь С.Н.Трубецкой (1862-1905) был пра-пра-пра-правнуком Шафирова. Знаменитый писатель Алексей Николаевич Толстой (1882-1945) - потомок Екатерины Шафировой, другой потомок этой дочери начальник Департамента полиции А.А.Лопухин. По этой же линии мы находим графа П.А.Строганова. Князь Феликс Феликсович Юсупов граф Сумароков-Эльстон - один из убийц Распутина, также был потомком Шафирова по линии Екатерины.
Одна из правнучек Шафирова от внебрачной дочери Марии вышла замуж за В.Н.Чечерина, чьи потомки оставили яркий след в российской истории.
И это далеко не полный список потомков только одного П.Шафирова.
Но не только многие русские дворянские фамилии имели еврейские корни. Еще «хуже» дело обстояло в малороссийском дворянстве. В ХУП веке, например, многие малороссийские евреи, пытаясь спастись от смерти, несомой бандами Хмельницкого, крестились. Через 100 лет генерал-губернатор Малороссии Румянцев-Задунайский в письме Екатерине П пишет, что при выборах малороссийских депутатов в «Комиссию по выработке нового «Уложения» (свода законов) ни одно собрание не обходится без взаимных попреков в «худородстве», причем каждое обвинение тут же подкрепляется уже готовой генеалогией «самознатнейших вельмож из мещан и жидов». Из известных людей того времени внуком крещенного еврея был канцлер Екатерины П светлейший князь и граф Священной Римской империи А.А.Безбородко. Еврейские корни имеют такие украинские фамилии, как Бороховичи, Модзалевские, Мировичи, Нахименко (ставшие впоследствии сначала Нахимовскими, а потом Нахимовыми). О Нахимове см.: Модзалевский В. Догадки о происхождении рода Нахимовых. В книге Сборник статей посвященных Л.М.Савелову. М. 1915, стр. 78-80 (С.Дудаков «Петр Шафиров»).
В бывшей российской колонии Польше также не все «чисто» в бывших дворянских родах. Наверное, самое большое вливание еврейской крови в шляхетскую было совершено в ХУШ веке, когда более 1000 последователей Франка, объявившего себя мессией, перешли сначала в мусульманство, а потом в католицизм. Католическая церковь всячески поощряла крещение евреев, уравнивая выкрестов в правах с христианами, что вызывало недовольство шляхты: «...во всей Польше размножилась порода неофитов (новообращенных), которая с прирожденной ловкостью и жадностью к шляхтским преимуществам добиваются государственных должностей и приобретения имений в ущерб родовой шляхте». Это было написано в 1764 году
Глава этой секты Франк (настоящее имя Яков бен Лейб), по чьему имени вся секта получила название «франкисты», не имеет ничего общего с испанской фамилией Франко. (Хотя фамилия Франко и, кстати, Кастро произошли от маранов - евреев Испании, вынужденных принять христианство в ХУ1 веке).
От польских франкистов ведут свои родословные такие известные польские рода, как Бжезинские, Ясинские, Крысинские, Маевские. Сыном одной из последовательниц Франка был великий польский поэт Адам Мицкевич. Из семьи франкистов вышел и Шопен.
Не только евреи интересуются еврейской историей и генеалогией еврейских семей. Антисемиты тоже проявляют живой интерес к этому вопросу. Исходят при этом из правила, что хороший человек евреем (или даже потомком еврея) быть не может, а плохой - обязательно еврей или, на худой конец, потомок еврея. Например, российские фашисты, считающие христианство «жидовскими штучками», тоже считают, и, как мы только что убедились, вполне обоснованно, что креститель Руси великий князь Владимир - сын еврейки. Русские антисемиты-христиане с пеной у рта будут отрицать это.
Интересно посмотреть на отношение к национальности Ленина. Когда он был «великим» и «вождем мирового пролетариата», он считался чистокровным русским. Когда коммунистический режим в России пал, а коммунизм стал чем-то нехорошим и сам Ленин оказался «убийцей святой царской семьи» и «растлителем России», то он стал евреем. Действительно его прадед и дед были выкрестами, прадед даже писал доносы на еврейскую общину. Упоминание еврейских корней Ленина в 70-х годах могло плохо кончиться. Интересно, нынешние коммунисты считают Ленина русским или евреем? Кстати, такая же перетрубация произошла в отношении к Петру 1. В народе долго считали, что Петр 1 - Антихрист. Ходили слухи, что во время путешествия заграницу настоящий Петр умер, а вместо него приехал «жидовин из колена Дана». Потом Петру простили, что он погубил чуть ли не треть российских мужиков - «зато территорию государства увеличил!» - и назвали его Петром Великим.
Из истории поисков еврейских корней антисемитами надо упомянуть вышедшую в 1931 году в Германии книгу “Rassenkunde des Judischen”, в которой в качестве типичных еврейских внешностей помещены портреты М.Ю.Лермонтова, который по отцу был шотландец, а по матери потомок Матвея Евреинова - родственника Шафирова, Альберта Эйнштейна, Спинозы, Цвейга, Чарли Чаплина и др.
Может быть, покажется странным, что взрослые люди тратят время на такую вроде бы чепуху, как поиски родословных знаменитых людей. Ну какое нам дело, что Евгений Ионеско, Марсель Пруст или Ла Гвардия, в честь которого назвали аэропорт в Нью-Йорке, были наполовину евреями? (см. www.halfjew.com).
Мы родились в стране, где евреи были чем-то вроде нелегальной подпольной организации. Русская история менялась столько раз, сколько менялись правители. Недаром есть поговорка «Русское прошлое непредсказуемо». Все разговоры и исследования об истории евреев в России, да и не только в России, были табу. Ведущий российский востоковед А.П.Новосельцев рассказывал о том, как тексты еврейско-хазарской переписки были изъяты уже из корректуры подготовленной им хрестоматии по истории СССР.***
Поэтому все эти исследования об участии евреев и их потомков в истории - просто восстановление исторической справедливости. Кроме того это интересно.

Vladimir Radchenko, NJ

* А.Н.Веселовский - знаменитый историк литературы (1838-1906), с 1870 г. профессор Петербургского университета, с 1877 г. академик. Работы Веселовского «базировались на глубоком знании славянской, византийской и западноевропейской литератур и мирового фольклора».

** Феликс Кандель «Очерки времен и событий», Тарбут, Иерусалим, 1988 г.

*** Н.Голб и О.Прицак «Хазарско-еврейские документы Х века», Гершарим, Москва-Иерусалим, 1997-5757. Примечания Петрухина.

В статье использованы материалы из книг С.Ю.Дудакова «Петр Шафиров», Иерусалим, 1989 г. и «Парадоксы и причуды филосемитизма и антисемитизма в России», Российский гуманитарный университет, Москва, 2000.

Напечатана в газете "Еврейский Мир" № 533, 8-14 авг. 2002



Erik Mendel   15.12.2003 13:13     Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.