Забыть ли старую любовь? часть первая. глава 10

Глава десятая.
   
Дельфина Стэнфорд бродила по садовым дорожкам. Девушка была настолько занята своими мыслями, что не замечала ни яркого солнца, ни цветов, источающих дурманящий аромат.
Пять дней прошло с тех пор, как тело ее отца было предано земле. Боль утраты не стала меньше, но девушка начинала свыкаться с мыслью, что теперь придется учиться жить без него.
Граф Нортгемптон… По розовым губам Дельфины скользнула легкая улыбка. За эти дни он незаметно превратился из незнакомца в самого близкого человека для осиротевшей, растерянной девушки. Джеймс Нортгемптон не навязывал ей свое общество, но всегда оказывался рядом, когда волной накатывала тоска, когда боль становилась почти невыносимой. Дельфина  была благодарна ему за участие, за долгие беседы у камина, за то, что он просто был рядом с ней.
Но скоро все изменится… У графа Нортгемптона своя жизнь, и он не может навсегда остаться с ней в Оакскорте, как бы ей этого ни хотелось. Да и в обществе вряд ли поймут. В день похорон она не раз ловила на себе осуждающие взгляды соседей, догадывалась, что они судачат об отношениях, связывающих сироту и холостого красавца Нортгемптона. И почему только люди стремятся видеть только дурное? Граф должен уехать. Но как она сможет жить без него?
Мысли о скорой разлуке причиняли почти такую же боль, как воспоминания об отце, с которым Дельфина никогда не сможет поговорить, поделиться своей бедой, а ведь он мог бы дать ей столь необходимый сейчас совет, подсказал как удержать здесь графа так, чтобы не пострадало ее доброе имя. «Хотя бы еще на несколько дней», - тоскливо подумала Дельфина. Но тут же отругала себя за непростительный эгоизм – думает только о себе… Нортгемптон и так многим пожертвовал ради того, чтобы не оставлять ее одну. Ведь наверняка его ждут куда более важные дела. И женщины… Почему от этой мысли сжимается сердце?
 -  Миледи, - дворецкий негромко окликнул девушку. Судя по всему, Перкинс очень спешил и запыхался.
- Что случилось? – Дельфина была рада появлению старого слуги, избавившему ее от тоскливых мыслей.
- Поверенный уже прибыл и ждет вас в кабинете.
- Я совсем забыла о том, что сегодня вскрывают завещание. Передай, пожалуйста, мистеру Стэполтону, что я скоро приду. Да, Перкинс, пригласи графа присоединиться к нам.
- Он ждет вас вместе с мистером Стэполтоном, мисс, - дыхание старого дворецкого выровнялось, и теперь он вновь мог говорить с приличествующим его положению достоинством.
- Я уже иду, - улыбнулась девушка, - спасибо, Перкинс.
Несколько минут Дельфина собиралась с силами, чтобы достойно пройти и через это испытание. Отец принял какое-то решение относительно ее судьбы, но хранил его в тайне. Но сегодня она узнает обо всем, что он ей приготовил. Хорошо, что Джеймс Саутвуд будет рядом.

Дельфина вошла в кабинет, поздоровалась со Стэполтоном. Этот солидный седовласый джентльмен был поверенным их семьи уже много лет и пользовался большим доверием ее деда.  Девушка улыбнулась Джеймсу, удобно расположившемуся в широком кресле у камина. Джентльмены тут же поднялись, чтобы поприветствовать юную хозяйку. Саутвуд помог ей занять место во главе стола, потом поднес к губам изящные пальчики.
- Как прошло утро? -  спросил он Дельфину.
- Хорошо, - прошептала девушка, словно завороженная синевой его глаз.
Граф внимательно вглядывался в ее лицо и, лишь убедившись в том, что на этом прелестном личике нет явных следов недавних слез, он позволил себе расслабиться и освободил ладонь девушки из теплого плена своей руки.
- Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, господа? – чтобы избавиться от наваждения синих глаз Нортгемптона, Дельфина поспешила начать разговор. -  Думаю, мы можем приступать к чтению завещания моего отца. Прошу вас, мистер Стэполтон.
Поверенный поднялся со своего места и приступил к чтению. Сначала в завещании перечислялись монастыри и приюты, которым лорд Стэнфорд отписывал щедрые пожертвования. Затем указывались суммы, которые должны были получить слуги за верную службу.
Джеймс внимательно наблюдал за  Дельфиной, стараясь делать это как можно более незаметно. На ее подвижном лице отражались все мысли. Впрочем, граф Нортгемптон  и без этого знал, что для девушки чтение завещания будет тяжелым испытанием.
Между тем Стэполтон продолжал: « Все мое движимое и недвижимое имущество завещаю своей дочери, Дельфине Стэнфорд… Ее опекуном назначаю Джеймса Саутвуда, графа Нортгемптона».
Дельфина удивленно посмотрела на Джеймса. За все те дни, что они провели вместе, он ни разу не обмолвился о том, что отец назначил его опекуном, хотя прекрасно знал, и не думал скрывать этого.
Мысли мелькали, сменяя одна другую, но девушка никак не могла сосредоточиться и додумать хотя бы одну из них до конца.
Сначала ей показалось обидным то, что отец относился к ней как к ребенку - считал, что она не сможет самостоятельно позаботиться о себе. Но ведь ей уже семнадцать! Она взрослая девушка и сама может вести дела, так что не нужны ей никакие опекуны! Дельфина с трудом сдержалась, чтобы от досады не топнуть ножкой.
Но если граф Нортгемптон станет ее опекуном… То, что они станут видеться чаще не оставляло никаких сомнений. И эта мысль понравилась девушке куда больше. Ей стало стыдно, что она так плохо подумала об отце, а ведь он просто заботился о ней, впрочем, так же как всегда…
Девушка не заметила, что поверенный закончил чтение завещания и выжидающе смотрит на нее. Чтобы привлечь внимание наследницы, Стэполтон негромко кашлянул.
- О, простите меня, я задумалась, - щеки девушки порозовели от смущения. -  Надеюсь, я не пропустила ничего важного?
- Нет. Но у меня есть для вас письмо, Эндрю Стэнфорд передал мне его на хранение в свой последний приезд в Лондон, - поверенный смотрел на нее с искренним участием.
- Письмо? Где оно? – Дельфина порывисто поднялась и нетерпеливо протянула руку.
Получив конверт она извинилась и быстро вышла из комнаты.
Джеймс с улыбкой смотрел ей вслед. Быстрые смены настроения юной леди не ускользнули от его острого взгляда. Все мысли, мелькавшие в хорошенькой головке, как в зеркале отражались на лице. Сначала Дельфина нахмурилась, и ее розовые губки недовольно надулись. В этот момент она была похожа на ребенка, у которого отняли любимую игрушку. Но  не прошло и минуты, как ее лицо озарила счастливая улыбка. И граф не пожалел бы сотни фунтов, чтобы узнать о том, что же так обрадовало его прелестную подопечную.

Плотно закрыв за собой двери гостиной, Дельфина забралась с ногами в свое любимое кресло. Несколько минут она не решалась вскрыть конверт, просто смотрела на него, осторожно проводя пальчиком по гладкой бумаге. « Что ты хотел сказать мне папа? Зачем оставил это письмо?» - Дельфина с новой силой ощутила пустоту в душе - этот маленький белый конверт снова разбередил рану, которая и зажить-то не успела.
Девушка решительно надорвала конверт и достала лист плотной бумаги, сплошь исписанный знакомым почерком. Дельфина поднесла письмо к губам и нежно поцеловала. Смахнув со щеки некстати набежавшую слезинку, она начала читать:
«Моя дорогая девочка, если ты сейчас читаешь это письмо, значит меня уже нет по эту сторону жизни. Я должен был позаботиться о твоем будущем, но не успел. Поэтому принял решение, которое, надеюсь, ты поймешь и примешь. Больше всего на свете я хотел видеть тебя счастливой, мечтал найти тебе мужа, которого ты могла бы полюбить, увидеть внуков. Но мы не властны изменить свою судьбу. Мне пришлось покинуть тебя раньше, чем осуществились мои надежды. Но я не мог позволить тебе остаться одной. Единственное, что я мог сделать – это найти для тебя мужа. Джеймс Саутвуд - единственный человек, которому я могу доверить заботу о своей дочери.
Я не могу принуждать тебя к этому браку, но надеюсь, что ты выполнишь мое последнее желание. Уверен, он будет тебе прекрасным мужем. Дельфи, к сожалению, ты не всегда была послушной дочерью. Но сейчас ты не можешь ослушаться своего отца. Я хочу, чтобы ваша свадьба состоялась не позднее, чем через месяц.
Дельфина, девочка моя, прости за то, что распоряжаюсь твоей жизнью, нарушая, данное раньше слово, но пройдет время, и ты сама поймешь, что твой отец был прав. Прими мое последнее отеческое благословение, Дельфи, и помни – те, кто ушел от нас, продолжают жить в наших сердцах. 
                Твой любящий отец».
Девушка тихо плакала, прозрачные капли падали на дрожавший в ее руках листок, размывая ровные строчки.
Отец никогда не принимал за нее решения, не навязывал свою волю. Он всегда говорил, что не станет выбирать для нее мужа. А сейчас отец хочет, чтобы она стала женой человека, которого почти не знает. Конечно, Джеймс Нортгемптон очень помог ей, поддержал в трудную минуту и он дорог ей как друг, но только как друг. А достаточно ли этого для того, чтобы выйти за него замуж?
Хотя… Даже самой себе Дельфина не могла солгать. Разве может она отрицать, что влюблена в графа Нортгемптона?
Три года назад, когда он только появился в их доме, красивый, уверенный в себе, ее бедное сердечко сдалось без боя. Стоило графу только взглянуть на нее, как слабели колени, и тело охватывала непонятная сладкая дрожь. В свои четырнадцать лет Дельфина и понятия не имела о том, что между мужчиной и женщиной могут существовать какие-то особые отношения, поэтому ее пугали все эти новые ощущения.
После того как Нортгемптон спешно покинул поместье, девушка ждала, что он сдержит обещание и вернется. Но дни сменяли друг друга, а граф так и не приехал. Первое время Дельфина была сама не своя. Забравшись с ногами на широкий подоконник и подтянув колени к груди, она часами сидела с задумчивым видом и не сводила глаз с подъездной дорожки.
Отца встревожила непривычная тишина в доме, и он без особого труда догадался о причинах, превративших его непоседу-дочь в молчаливую мечтательницу, но вмешиваться не стал, полагая, что первое увлечение само собой пройдет под влиянием времени и прочих обстоятельств.
 Девочка вскоре стала прежней, дом вновь наполнился ее беззаботным смехом. Но Дельфина так и не смогла забыть смуглого великана с пронзительными синими глазами. В глубине души она хранила эти воспоминания, лелеяла их как самую большую свою драгоценность. Долгими ночами, ворочаясь без сна в своей постели, Дельфина мечтала о том, как граф появится в их доме, опустится перед ней на колени и скажет, что любит ее всем сердцем. А потом сама смеялась над этими фантазиями, которым не дано осуществиться.
И вот теперь сбывается все то, о чем Дельфина и мечтать не смела – она может выйти замуж за Джеймса Саутвуда. Но разве брак не подразумевает взаимной любви супругов? А граф всегда вел себя с ней как добрый друг. Правда, в ту ночь, когда она приехала в Уингфилд по просьбе отца, Дельфине показалось, что Нортгемптон хочет поцеловать ее …
В своей любви к нему Дельфина была уверена. Новая встреча с графом вновь превратила ее кровь в жидкий мед, а тело отказывалось повиноваться голосу разума, наполняясь жаром непонятных желаний. В ее глазах Джеймс Нортгемптон был самым прекрасным, обаятельным и благородным джентльменом во всем королевстве.
Но именно из любви к графу девушка не могла позволить ему связать себя брачными узами, повинуясь лишь чувству долга. Дельфина слишком любила Джеймса Нортгемптона, чтобы видеть его несчастным рядом с женщиной, которую он не любит.
Девушка чувствовала, что совсем запуталась, и не может принять решение. Выбор был невелик – или она откажется от брака с человеком, которого любит и всю оставшуюся жизнь будет жалеть о потерянной возможности обрести счастье, или станет женой графа и изо дня в день будет видеть холод в его глазах. А ведь ей еще надо как-то сообщить о желании отца Нортгемптону…
У кого спросить совета, к кому обратиться? Может быть, к старому поверенному? Дельфина удовлетворенно кивнула своему отражению в зеркале -  пожалуй, это самое лучшее решение. Мистер Стэполтон подскажет, как им избежать этой неловкой ситуации, не нарушая последней воли отца.


Рецензии