Турецкое
По-турецки она не пела, но ее сердце понимало... Askeri* - так было при ней, так утопилась, не-до-недо-ждалась! Жаждалось... зиждилось все на нем... Он таким при ней был... мальчик-то молодой-молодой, как и теперь тоже, только ее не стало...
Tegmen* теперь уже - так теперь, tegmen, tegmen... она всегда знала, что будет. Что добъется он, и больше даже... и но не дождалась - в землю все, в землю, как привидение стала - все при нем, при нем, а он - генерал уже - молодой такой... Ей всегда при нем быть хотелось, да устала только... молодая- молодая, а было так.
...только он ее понимал, по-своему, по-военному... а пониимал, как никто, и что-то в ней было, и сам он не знал что...
А утопилась в вине-то... Не из-за него, он-то только и оставался с ней - ни разу не предал... но мир ссужался, и бил ее по щекам, и молчала она, и терпела, как... ДУРА!
...а потом растворилась и все... И не плакала, как он наказывал... И запела тогда на турецком... Русалкой стала - молодая-молодая, темные волосы были, они растворилась... и с ним только оставаться хотелось. Она с по-турецки ничуть-ничуть, пару слов разве - Askeri, Tegmen... И никого кроме него - венного мальчика - не осталось на всем свете для нее, да и не хотелось никого больше...
* Askeri - курсант, военный
*Tegmen - лейтенант
Свидетельство о публикации №202120600096