1-ый обзор произведений Драмконкурса
Я намерен осветить ВСЕ конкурсные произведения. Понятно, что мой взгляд субъективен, но я постараюсь более менее аргументировать свои претензии/восхищения. Как бы то ни было, я обещаю в этой серии своих обзоров произведений конкурса, играть роль «независимого критика». Понятно, что по каким-либо соображениям личной заинтересованности можно вполне убедительно расхвалить самый наиговнянейший опус и раздолбать в пух и прах шедевр. Так вот, я постараюсь от всего абстрагироваться. Моё ЛИЧНОЕ отношение к авторам конкурсных работ не будет надо мною довлеть. Это не трудно. Виртуал как-никак! Никто из авторов не прийдет и не плюнет мне в лицо, не даст в морду и не врежет мне по яйцам, если я честно напишу почему его пьеса, на мой малоавторитетный взгляд, плоха. Ни один писатель не предложит мне денег, ни одна писательница не зайдет ко мне в гости ночью, с бутылкой шампанского в руке, в пеньюаре на притягательном теле… В общем, авторов неудачных, на мой взгляд, произведений, прошу не обижаться и относится ко мне как к дураку и завистнику, а авторам удачных, на мой взгляд, произведений, не возгордиться, и относиться ко мне как к дилетанту в вопросах обозрения драматургических работ, чьё мнение малого стоит. :))
Итак, поехали…
Пришествие Годо или тот, кто никогда не приходит... (SOBCHAK)
http://www.proza.ru/2003/01/03-44
На мой взгляд, довольно-таки бесхитростная интерпретация беккетовской пьесы. Профессионально, но такое впечатление, будто писалось по заказу какой-нибудь повернутой на религии общины, функционеры которой пожелали приобщить паству к «театру абсурда». Ну и пришлось соответственно адаптировать классика.
Годо здесь эдакий мессия "в ниспадающем балахоне, с посохом в руке. Весь его облик похож на картину Н.Ге «Христос в пустыне». Все с нетерпением ждут его Пришествия, в надежде, что "вот прийдет мистер Годо и все переменится, все будет совсем по-другому". Конфликт сводится к тому, что Посланник, эдакий "жрец Годо", связующее звено между мессией и "ожидающими", долго и нудно уговаривает его совершить "явление народу", а Годо пытается убедить Посланника, что весь смысл его, Годо, существования не в этом самом Пришествии, а, собственно, в его Ожидании. В конце концов, дабы доказать собственную никчемность, как Спасителя, Годо сбрасывает с себя облик Христа и предстаёт нелепым цирковым клоуном-"рыжим":
"Он разламывает посох и он превращается в букет цветов и зонтик. Годо приплясывает и жонглирует)
...Оп-ля !!! Ха-ха-ха!!! Улю-лю!!! А вот и я – Годо ! Ваш покорный слуга! Не ждали ?! Охо-хо-хо!!! Оп-ля !"
Если Посланник никак не хотел понять всё, что Годо прежде высокопарно втолковывал ему на словах, ссылаясь на то, что ему, как Вестнику (Посланник, он же еще и Вестник!) "не положено думать и понимать", то на это шоу он, наконец, отреагировал адекватно:
"Ты! Ты! Ты обманул меня! Ты обманул их! Ты всех обманул! И как подло! Господи, как подло!"
"Ты все понял, мальчик...Не так ли?" - вопрошает Годо, а затем достает кинжал и настаивает: "Убей Годо", потому что "старых богов нужно убивать", да и, к тому же, как раз пора, ведь:
"ГОДО. ...он уже идет...идет...
ПОСЛАННИК (шепотом). Кто?
ГОДО. Вестник...твой вестник...мой маленький...Годо..."
Таким образом, Посланник aka Вестник убивает "старого" Годо и сам становится Годо, а очередной Посланник aka Вестник, почти застает его в момент возни с трупом "старого" Годо.
Чертовски напоминает сюжет новогодних школьных утренников о том, как на смену Деду Морозу приходит мальчик Новый Год, чтобы в конце декабря так же уйти в небытие в виде Деда Мороза.
Паук в гробу (SOBCHAK)
http://www.proza.ru/2003/01/03-45
Восторженно рекомендую! Признаюсь, несмотря на завлекательное, многообещающее название, за прочтение этой пьесы я засел настроенный весьма скептически, ибо на эту предвзятость меня "вдохновила" предыдущая работа этого автора - сентенциозно-претенциозная пьеса-толкование беккетовского Годо. Поначалу я даже хмыкал и что-то там выписывал, какую-то там "пошлую театральщину", в предвкушении едко по ней "пройтись", например: "Это значит больше не будет твоих теплых губ,смеющихся и серьезных глаз,не будет твоего халата в ванной!..." - типа, неужто ж это возможно, чтобы такие фразочки (впрочем, про халат - класс!) употреблял в своем монологе человек, у тела своей возлюбленной, лежащем во гробу! Правда тут же меня несколько сбила с толку шикарная, как на мой вкус, фраза: "Ну,что же ты закрыла свои глаза и смотришь на меня изнутри?!" А потом вдруг совершенно неожиданный сюжетный поворот, расставляющий все по местам. Не хотелось бы пересказывать перипетии - это нужно читать! Или смотреть! На мой взгляд, автору весьма удались все эти переходы между "игрой" и "жизнью", причем, когда прием срабатывает раз-другой и уже ждешь, что теперь-то я, читатель (зритель), "просёк авторскую фишку", типа, "попробуй-ка теперь удиви!", всё-равно нарываешься на неожиданность и уже дальше читаешь с неослабеваемым интересом, без недоверия к способности автора обескуражить читателя (зрителя).
Пьеса должна понравится всем, кто любит произведения из серии "что наша жизнь - игра", и, возможно, поклонникам всяких там "смещений реальности" в стиле романов Филиппа К. Дика и фильмов Дэвида Финчера.
Двойственность или Любовь с перебоями и концом (СТРИГАССО)
http://www.proza.ru/2003/01/03-46
Скажу не таясь, меня всегда очень умиляет, когда я читаю в пьесах или сценариях авторские ремарки вроде: "Молчание. Ногам холодно, сыро. И на сердце… Закурил."
Я конечно в драматургии ничего не смыслю, но все же я где-то слышал, что так называемые "ремарки" это вроде рекомендаций, которые автор дает актерам. Так вот, каким же нужно быть недюжинным актёром, чтобы сыграть на сцене таким образом, дабы все в зале сразу поняли, что ногам героя «холодно и сыро»! Это ему что, притоптывать как на морозе? Растирать их руками? Выйти на сцену в калошах, снять их, и стать в одних носках в бутафорскую лужу? Тогда так и пишите: "Растирает ноги руками!"
Ну, а как прикажете сыграть, чтобы зритель понял, что на сердце у героя... троеточие?!
А уж фразы типа "Небо льёт воду" меня умиляют в любом литературном произведении. Это ж до чего нужно бояться так называемых "штампов", чтобы писать такие вот перлы! Хроническая клишефобия, не иначе. Не дай Бог заразить чувствительный писательский мозг этой болезнью! Поэтому поменьше проводите времени на Прозе.ру, а после того как закроете браузер, проветривайте помещение взмахами раскрытого тома Андрея Белого. Говорят, помогает!
Но особенно меня, во время прочтения этой пьесы, умилила строгая авторская самоцензура! Вот, например:
"Парень. (кивает, ухмыляется, суёт руку в карман. Бледнеет.) У-у-у, с…! (бьёт девушку по лицу) Шваль! Шалава!
<...>
Девушка. Г…! И не трогала я его лапатник ср…!"
Бедные актеры! Это ж как им надо напрячься, дабы зрители догадались, что под "с...", автор имел в виду вполне невинное "сука", под "Г...!" - "говно" и так далее! Да и не просто чтоб догадались, а еще и поверили, что эти вот типажи современной люмпен-молодежи, которых живописует нам автор, действительно в жизни, в состоянии агрессивного возбуждения, именно так и ругаются, да еще и обрывая слова с первой-второй буквы! Или всё-таки со сцены девушка должна выкрикнуть в зал слово "сраный"? Нет, ну со сцены кричать "говно!" конечно не стыдно - в театры-то ханжи не ходят, в театры ходят люди которые смотрели в кинозалах, еще в восемьдесят девятом году, "Астенический синдром" Киры Муратовой, где есть замечательная сцена, когда солидная, интеллигентного вида женщина, сидящая в вагоне метро, будучи в стрессовом состоянии, несколько минут гнет оборный мат. А вот на Прозе.ру лучше отточить. Вряд ли тут кто читал, скажем, Василия Аксенова или Виктора Ерофеева, так что не то, что от ненормативной лексики, а даже от вполне милого "говно" читателей, того гляди, "кондрашка хватит", блять! Вот то ли дело "шваль" и "шалава"! Тут уж не выкрутишься! Поди пойми какое ш-ш-шипение какое слово означает!
Еще меня позабавила ремарка "(лицо разрезает молчаливой мольбой)". Вспомнился анекдот, когда Пятачок надувал шарик, а тот лопнул и ему рот разорвало. "Вот ты, улыбаешься, - сказал Винни, ну и так далее... Короче, с метафорическим мышленим у автора все в порядке - мольба именно "разрезает" лицо, а не, скажем, "расстреливает", или "топит", или... - добавьте любой глагол который придет в голову.
Пьеса состоит из нескольких небольших отрывков, в каждом из которых разыгрывается сцена неудачного или брутального совокупления, причем, несмотря на разное время и место действия, и социальное положение героев, мужчина повсюду, хоть в метро, хоть в Красной Армии, грубо лезет под юбку, а женщина отбрыкивается. Лишь в троллейбусе баба сама ухватила мужика за член, да и то, чтобы украсть бумажник. Причем все эти эпизоды как бы оправа, ибо основной "брильянт", это рефлексия неких Его и Её, которые лепечут невесть что друг другу, что по идее автора, видимо, изображает проклёвывающиеся чувства Настоящей Любви, впротивовес Нечистым Помыслам, как в предпоследнем эпизоде, когда красноармеец, который девке Пушкина наизусть читал, и, запинаясь, краснея, неловко объяснялся в любви, как только узнал, что белые начали наступать и уж драпать с обороняемых позиций пора, так подол девахе резво задрал и грубо, «по-быстрячку», трахнул.
Ну а в последнем отрывке, после красноармейца, Он уходит от Неё. Хоть Ему и 16 и он, как поведал нам автор, "недолюбил", а Ей 20, и поумней уж должна быть, а уходит именно Он, причем так, знаете, как герои Алена Делона, по-мужски. Молча. Еще и сигарету себе о руку затушил. А Она говорит вослед Ему потрясающую фразу:
"Она. Ты не хочешь меня назад."
Признаться, перечитал Её реплику три раза. Всё надеялся, что монитор барахлит. Даже не потому, что Она сказала это не на русском, а на каком-то пиджин-рашен. А потому, что логично было предположить, что автор опечатался, что в конце-то концов, да еще и после эпизода с красноармейцем, Она сказала Ему:
"Она. Ты не хочешь меня В ЗАД."
Доступ закрыт... (СТРИГАССО)
http://proza.ru/2003/01/03-48
Пьесу зачем-то предваряет рассказ. Видимо, перед началом спектакля, зрителям раздадут программки с напечатанным текстом и пятнадцать минут времени на ознакомление с ним, поскольку ни актеру, ни режиссеру этот текст для разработки образа на сцене ничем не поможет. Текст дает представление о герое, которого зритель на сцене не увидит. Это будет "голос за кадром", по имени Святослав. Вступительный рассказ написанный с претензиями на "стильность", содержательно, и, главное, функционально, как составная часть пьесы, нелеп. В рассказе речь идет о мальчике, с которым все носятся как с писанной торбой, в результате чего он становится как внешне, так и внутренне, невесть на что похож: "В конце концов, получилось, что мальчик оказался в классических брюках, пёстрой гавайской рубашке без рукавов, и изощрённой шубе из всевозможных родов меха. На правой стороне его головы покоились гладко зачёсанные волосы, на левой – кислотно-зелёный эрокез [кстати, интересно, почему "ирокез" превратился в нечто "эротическое" - автор не в ладах с этимологией или это фрейдистская оговорка - прим. А.В.Р.] , а сзади вились две косички". "1) Лицом хмур, тосклив, вид имеет жалкий. Весел редко. Но и когда весел, имеет складки у кончиков губ и морщину чрез лоб.
2) Чаще всего плачет, чем вызывает раздражение и злобу у окружающих."
К чему это вступление совершенно непонятно. Зачем определять, объяснять реплики персонажа, из которых и должен сложиться соответствующий образ, этим вот рассказом? Рискую предположить, что на восприятие характера этого персонажа каким-нибудь отдельно взятым читателем или зрителем, по ходу прочтения/просмотра пьесы/постановки, предварительное прочтение/не прочтение этого вступления не повлияет. Вступительный рассказ воспринимается как "из другой оперы". К тому же пьеса даже не о Святославе. Он совершенно второстепенный персонаж. Может автор считает иначе, но мне, как читателю, он совершенно не запомнился.
Впрочем, иногда появляется мысля, что Святослав - это собственно не человек. Это типа какое-то олицетворение. Ну, там, Ленинград, или Россия или еще какая-нибудь Родина, поскольку иногда он говорит непонятные в своей смехотворной "глобальности" вещи: "Святослав. Помним, помним… И генсека не забыть – сбрил мне волосы с кожею вместе… (кашляет)". Черт его знает! Не силен я во всяких таких аллегориях, не понял. А может автор не сумел втолковать, поди разберись! Тем более, что в персонаже по имени Повозка, которая возила на себе и Пушкина, и Ленина, тоже видится что-то глобальное, что-то такое с Большой Буквы.
Самые запоминающиеся образы это Фонарщик и Интеллигент. Причем поражают эти персонажи своей убогой, махрово-советской карикатурностью. Особенно Интеллигент "в пенсне, со связкой книг. В саже", который бахвалится перед Фонарщиком, что в отличие от него знает кто такой Пушкин и... Ленин, и время от времени бухает и ширяется героином. Короче, все интеллигенты - "пидарасы", а на фонарщиках, простых труженниках, "в пятом поколении", держится мир. Потому что они добры и отзывчивы и зажигают для людей Свет. И не какой-нибудь иллюзорный, как тот же Пушкин, а настоящий, в фонарях. А интеллигенты только и умеют, что ****еть, жаловаться на непонимание их "тёмными массами" и употреблять наркотики. Может быть, думаете вы, автор как раз и высмеивает эту самую "убого-советскую карикатурность". Может быть. Даже надеюсь на это. Только вот не вышло у него! Что-то никакой иронии - трафаретно-серьёзный бред, как в какой-нибудь коммунистической листовке, рассчитанной на героев физического труда и инвалидов ума.
А еще по ходу действия появляются нелепые Он и Она из предыдущей пьесы. Снова Он всю дорогу настырно лезет Ей под юбку, а Она вырывается и не даёт. Полный "эрокез"!
И конечно же СТРИГАССО продолжает меня умилять "рекомендациями" к постановке. Например, в действующих лицах написано следующее: "Под стеной – неразличимая живая масса. Запах мочи, блевотины и перегара". Ну как тут не представить гримеров, декораторов и прочих работников сцены, которые перед тем, как впустить зрителей в зал, веселясь и отпуская шуточки, сообща мочатся и блюют на актера, изображающего "живую массу под стеной" (автор этим эвфемизмом определяет бомжа-алкоголика). Но все-таки лучше бы они это делали по ходу пьесы. Чтобы перфоманс! Чтобы авангард! Чтобы зрители в партере не только нюхали, но и видели!
Не разделяю восторгов, которые изложила в рецензии на этот маразм уважаемая мной ИЗАДОРА. Видимо на нее произвело впечатление, что автор благодарит за помощь в создании пьесы некоего Василия Сигарева. Но поскольку я человек в театральную тусовку не вхожий, и никакого Сигарева не знаю, и драматургические авторитеты у меня замшелые, всякие там чеховы, стриндберги, ибсены и ионески с вианами, я к обзору данного опуса подошел не опасаясь быть уничтоженным популярными современными театральными деятелями, да и ваще с меня, как с дурака, взятки гладки.
Куда бежать? (ВЯЧЕСЛАВ УЛЫБИН)
http://proza.ru/2003/01/03-50
Хотя пьеса и на набившую оскомину извечную тему конфликта "классической" и "современной" литератур, а также взаимоотношений писателей-читателей-коммерческих деятелей от искусства, причем подано все чересчур прямолинейно и клишированно, раздражения при прочтении она не вызывает, ибо, на мой взгляд, она достаточно иронична, чтобы не думать об авторе "плохо". Не думать, что он и в самом деле считает, что "вот раньше-е-е!", что какой-нибудь Толстой, или Достоевский остались навеки непревзойденными, только из-за того, что нас сызмальства приучили оперировать ихними фамилиями с эпитетами "гениальный" и пр., причем без всякой реальной опоры на тексты, хотя бы в сравнении с теми же гораздо более сложными по части идей и изящными, в смысле словесности, современными авторами. То есть не создается впечатления, что автор такой уж замшелый догматик и сноб. Ну, или мне просто неохота, чтобы у меня создалось такое впечатление, ибо пьеса по драматургическим понятиям добротная, как на мой не больно осведомленный взгляд.
С выдумыванием названия автору следовало бы поднапрячься. Нетрудно догадаться, что название даёт нам понять, что речь в пьесе пойдет о русской литературе, с ее извечными вопросами "кто виноват?", "что делать?" и "кому на Руси?..". Так что неплохо было бы не снимать кальку с Чернышевского, а задать СВОЙ вопрос. Слабо? :))
Вполне неплохая пьеса для постановки первокурсниками факультета русской филологии, на каком-нибудь Пушкинском вечере. Правда желательно, чтобы среди преподавательского состава вуза не было евреев лишенных самоиронии, иначе - кирдык, мир не увидит спектакля.
После Белинского (ВЯЧЕСЛАВ УЛЫБИН)
http://proza.ru/2003/01/03-51
Ср. тому, что я понаписывал насчет предыдущей пьесы Вяч. Улыбина. Больше ничего не скажу, а то боюсь, что скажут про меня, мол, ага! вот про таких как ты «Маститых Критиков» и «Профанов» и написал Вяч. Улыбин свою пьесу! Попался, Александр В. Руденко!
Ну и хрен с вами, ну и попался. Бывает.
Сорокин и сатана (ВЯЧЕСЛАВ УЛЫБИН)
http://proza.ru/2003/01/03-52
Ох, неужели все-таки я малёхо ошибся в драматурге Вяч. Улыбине. :((
Такое "обывательское" трактование феномена Владимира Сорокина...
А ведь так же при жизни хаяли и тех же пушкиных, достоевских и джойсов. А то и посильнее. Пушкина даже из пистолета застрелили!
В отличие от предыдущих экзерсисов этого автора, пьеса для, собственно, постановки, не годится.
Можно рассматривать как вполне удачное эссе для поверхностно интересующихся литературой масс.
А был ли мальчик? (ВЯЧЕСЛАВ УЛЫБИН)
http://proza.ru/2003/01/03-54
О! Благодаря Улыбину, я наконец понял, что обо мне могут подумать, в свете этого обзора! Что я - Новаторъ. Именно с Ъ на конце, что означает, видимо, кондовость. Что ж, пусть будет так. Оно звучит как-то солиднее, нежели просто "дурак". Итак, я - кондовый Новатор! Ибо:
"Новаторъ
Классика умерла! А классик, простите за натурализм, протух!"
Или вот:
"Новатор вешает на стену лозунг "Классика скончалась".
Букеров
Кому же мы вручим премию?
Новаторъ
Да вручите ее мне!
Я - новатор, преодолевший классику!"
В общем, как Новаторъ, хочу безапелляционно посоветовать драматургу Улыбину, чтобы он прекратил, наконец, все эти бесплодные окололитературные рефлексии, и вместо того, чтобы писать о тех, кто пишет, ПИСАЛ сам.
А пьесу читать очень даже стоит. Она, пожалуй, будет поостроумнее предыдущих улыбинских пьес.
аквамарин (ДЖОРЖ УАЙТ)
http://proza.ru/2003/01/03-55
Возьмите типичный голливудский сюжет, со всеми его вопиющими логическими неувязками, и напичкайте его философствованиями персонажей на уровне "а я знаю, кто такие Ницше и Хайдеггер".Причем чтобы конфликт сводился к тому, что один персонаж постоянно ловит оппонента на отсутствии в его словах и действиях... логики!
Нет, это здорово, когда всю пьесу пропагандируется ЛОГИКА, для чего используются выписанные из хрестоматий по философии, для учащихся техвузов, аннотации к работам тех или иных философов, но когда дело касается собственно авторских ПОСТРОЕНИЙ, всё так нелогично, что аж выть охота!
Умеют же люди в принципе неплохо написать о том, о чем сами не имеют ни малейшего представления! "В принципе неплохо", потому что пьеса "держит" и в ней есть превосходные диалоги. Ну, в смысле, для кого-то они может и не "превосходные", может быть даже очень глупо с моей стороны называть подобные диалоги "превосходными", но вот мне такие диалоги очень нравятся, и всё тут! Нынче такие диалоги принято именовать "тарантиновские".
"Проф: Дама не выразит пожеланий сама?
Гюнтер: Нет.
Проф: А что с ней?
Гюнтер: Она не говорит.
Проф: Она немая?
Гюнтер: (подчеркнуто и по слогам) Она не говорит. Разве я сказал, что она немая?
Проф: (наливает Мии вина и подходит к Гюнтеру) И давно она не говорит?
Гюнтер: Она не говорит, и этого довольно. Мне красного, пожалуйста.
Проф: К рыбе?
Гюнтер: Красного.
Проф: Как Вам угодно. (наливает ему вино)
Гюнтер: И Марку тоже налейте красного, будьте так добры.
Проф: (Марку) Молодой человек…
Гюнтер: (почти кричит) Налейте ему красного, я же сказал!
Проф: (Марку) Молодой человек, какого вина Вы желаете?
Марк: Красного.
Проф: У меня есть несколько марок, разная выдержка.
Марк: Пожалуйста, налейте мне красного вина.
Проф: Как Вам угодно. (профессор наливает ему, уходит)"
Ну а насчет философии… Признаться, обилие «просветительских» философствований отнюдь не снижает напряженность драмы. Наоборот, они ее "держат". Опираться на чужие построения автор умеет. Неплоха сцена, когда Профессор устраивает "платонические чтения". А вот собственно исключительно авторская работа, по помещению этих самых «надёрганных» споров в некий антураж, структуризация всего этого винегрета, заставляют морщиться даже не из-за возмутительных ляпсусов и полного отсутствия логики - мы ж привыкли к бредовости или даже отсутствию каких-либо мотиваций в голливудских блокбастерах! - а из-за того, что вопиющий контраст! Причем к "театру абсурда" пьеса не имеет ни малейшего отношения.
Нет, ну может таков замысел автора, а? Ну, решайте сами, а я сомневаюсь. В общем, компромисс предлагаю такой: для создания конфликта, ключевых диалогов автор выбрал общие места из работ философов, а как опору-шаблон для создания антуража - пошлейшую голливудщину. Таким образом сам автор ничуть не налажал. Это типа такой "урезанный" постмодернизм. Эдакий постмодернистский Celeron. Ведь вот что говорит Профессор в пьесе:
"Проф: Нет вдохновения. Я профессионал и смогу написать хорошую книгу, просто перемолотив гору текстов. Но я не достигну того, к чему стремился. Иногда мне кажется, что следовало бы передать это все кому-то другому. Со свежим взглядом."
От души желаю автору обрести свежесть взглядов! Или хотя бы специальный гребешок для причесывания текстов.
Нестыковки перечислять не буду. Не хочу лишать читателей пьесы удовольствия от их выявления.
Три женщины (ВИТАЛИЙ ЕГОРОВ)
http://proza.ru/2003/01/03-57
Мне после прочтения первых же двух абзацев этого сценария (это, скажу я вам, сценарий), так тоскливо стало... Ой как не хотелось читать дальше! Как ужасно написано! Вот например:
"Она поправила бретельки черного лифчика, заправляя в чашечки полные груди. Потом вступила в узкое красное платье и с трудом натянула его на себя."
Ну, про то, что вступают не в платье, а в ряды ВЛКСМ, автору что-то похожее уже писали. Но вот меня поразили еще и "полные груди". Я сразу же, как и любой нормальный человек, подумал, что речь идет о кормящей матери. Но нет, все-таки, похоже, имелась в виду величина молочных желез. Что ж, будем знать, что отныне маленькая женская грудь - это "тощие груди".
Вы мне скажете, мол, что ж ты, Руденко, придираешься! Это ж сценарий, а не роман в стихах. Здесь не нужны красоты стиля. Здесь главное содержание, а не красоты стиля. Красоты будут уже в кино, ибо сценарий - это часть искусства кино, а не литературы.
Хорошо. Но тогда зачем же нужны все эти неэкранизируемые дела, вроде:
"Он чувствовал слабый запах ее пота, и едва уловимый аромат дешевых духов."
"Наверное, сейчас попросит застегнуть молнию, подумал он."
"О чем говорить, когда все уже сказано, подумал он, а вслух произнес, - долгие проводы - лишние слезы".
"Кожа была прохладной".
Я и в кинодраматургии не шибко разбираюсь, но сценарии, бывало, читал. И как-то так вышло, что у меня сложилось мнение, что существуют два основных типа сценариев. Я в терминологии не силен, так что первый тип условно назову "раскадровкой". Ну там, знаете, где пишут типа ЗАТЕМНЕНИЕ, или СМЕНА КАДРА и прочий CLOSE-UP. Кратко описывается антураж, действие и дальше реплики. В общем, композишн, типа как в пьесе.
Другой же тип я условно для себя называю "литературный сценарий". В общем-то нормальый рассказ, но чрезвычайно адаптированный для возможностей экранизации, дабы затем другой сценарист, с режиссерским видением, или сам режиссер, смог без особых затруднений на эти самые CUT и FADE OUT разбить, а потом еще, как многие делают, в виде комиксов нарисовать.
В любом случае, фильм снимается по этой самой "раскадровке", где все эти запахи, которые ощущает герой, и его потаённые мысли, зрителям останутся неизвестны, даже в кинотеатре оснащенном Dolby Surround, ибо запахи и мысли героев с кинопленки еще не распространяются, и поэтому персонаж или голос за кадром должен СКАЗАТЬ или ПОКАЗАТЬ, что он ощущает холод кожи, обоняет какой-либо запах или о чем-то думает. И об этом должно быть конкретно написано в сценарии. Но, конечно, в том, что я, по причине своей недалекости, называю "литературным" сценарием, который скорее обычный рассказ, такие вот пассажи вполне допустимы. А этот опус, конечно, чисто внешне такой вот сценарий и напоминает. С одним лишь НО - ужасно написан с литературно-художественой точки зрения. Потому что автор с литературой не в ладах, а ПРОСТО писать боится. Вот и выдумывает всякие "вступила", вместо "надела". Не бойтесь, автор! Не так уж и нужны в сценарии всякие литературные красивости! Всякие литоты и оксюмороны! Конкретно писать в сценариях не западло! Это ж не литература, а (утрированно) инструкция по киносъёмке! Особенно не стоит изображать из сценария рассказ, когда не чувствуешь Слова. Вот есть же люди, которую эту самую "раскадровку" чувствуют, "снимают" и "монтируют" у себя в голове визуально красивый фильм, находки там всякие режиссерские, но на словах написать об этом не могут, так чтоб и другие увидели этот "фильм" у себя в голове. Поэтому и снимают фильмы, а не романы! :)) Ну и не напрягайтесь в сценарии, не оригинальничайте, коли не в ладах со словесностью. Ведь никто не упрекнет, что сценарий написан "штампами" или в нем отсутствуют ономатопеи с полиптотами! Никто! Обещаю!
...И всё-таки, как замечательно автор описывает женское тело! "Полные груди" это еще что! Вот, например, еще зашибись-эпитет : "Платье туго, без единой складки, обтянуло ее сбитые ягодицы".
Ах, "сбитые ягодицы"! Чем их сбили? Палкой? Зениткой? Миксером, как сливки? Или может этим... ну, этим... которым в одной народной идиоме "груши околачивают"?
В общем, не знаю можно ли навать это сценарием и зачем в сценариях нужны всякие "околофрейдистские" лекции, типа:
"Сексуальное удовлетворение снижает сексуальное превышение оценки. Бессознательное Нечто составляет существенную часть души. В продуктах психоза присутствуют бесчисленные взаимосвязи, параллели которых можно найти только среди мифологических комбинаций."
Причем такие вот размышления затягиваются порой на страницу-полторы и куды их сувать в фильме непонятно... Нет, это не сценарий. Ну, а что я думаю об этом опусе как о рассказе все уже поняли.
Запах ночи (А.ДОЛГОПОЛОВ)
http://proza.ru/2003/01/03-58
Замечательная пьеса! Жаль, что когда сталкиваешься на этом сайте с действительно хорошим произведением, то и писать "размашисто" о нем неохота. Когда прикалываешься над всякой ерундой, то даже сдерживаться приходится, а тут... Просто хочется, чтобы люди читали. Как говорится, умный сам поймёт, а дураку не объяснишь. Работа профессиональная и я от души желаю автору, в случае если пьесу еще не ставили, чтобы это свершилось.
У меня по прочтении возникли ассоциации с рассказом Ивана Бунина "Петлистые уши". В том смысле, что и у Бунина, и у Долгополова произведение не просто "о маньяке". Надеюсь, таким вот "хитрым" образом я привлеку к пьесе так называемый "широкий круг читателей".
На этом Обзор №1 Драматического конкурса окончен. Продолжение следует... Вряд ли в Колонке редактора, ибо тут все по графику, однако обзор будет регулярно пополняться на страничке Конкурса:
http://www.proza.ru:8004/author.html?drama
и на моей авторской страничке:
http://www.proza.ru:8004/author.html?shurko
А по итогам этого обзора, настоятельно рекомендую к прочтению следующие произведения:
Паук в гробу (SOBCHAK)
http://www.proza.ru:8004/2003/01/03-45
Запах ночи (А.ДОЛГОПОЛОВ)
http://proza.ru/2003/01/03-58
Свидетельство о публикации №203011100085
К сожалению не зная всех тонкостей здешнего этика (может быть, я делаю что-то не так), но считаю своим долгом поблагодарить Вас открыто. Ваше решение было для меня неожиданностью и должен признаться, какое-то время я приходил в себя. Я Вам очень благодарен за полученную возможность лишний раз убедиться, как огромен, разнообразен мир и как в нем много того о чем можно писать. Польза неоценима. Яркие эмоции читателей не смущают, напротив в них много дельного. Удовольствие несравненное.
Большое спасибо.
С огромным уважением, Ефим Лазарчук.
Лазарчук Ефим Тихонович 14.02.2003 01:16 Заявить о нарушении