Воспоминания о море
thalasso... "tha" - шум волны, морской пены, набегающей на берег,
"la" - лучи солнца, которые в ней отражаются, "л" - мягкое и округлое, как в итальянском.
"sso" - c этим глухим и долгим "с-с-с" - отлив, когда волна тащит за собой песок, мелкие камушки и ракушки... рАкушки.
Thalasso - изящнее и изысканнее, чем холодное - "море" ...
Thalasso - почти что "thelo sas" - те же звуки, в шуме моря их можно даже спутать... "thelo sas" означает - "я хочу тебя"...
Я еду в страну, в которой море задумчиво называют - demiz... "Море", "demiz" - мы и турки – народы,
не впитавшие тысячелетиями морскую волну - она для нас холодная, чужая, обретенная, недавно обретенная... мы не родились в ней - мы не выходили из морской пены...
Греки - их родина - море, поэтому их "thalasso" такое любовное, почти интимное - как "thelo sas" - как "thalamo" - занятие любовью, вся возможная страсть, которую во время любви может испытать человек - thalamo - и состояние, и место, и время действия - все вмещающее в себя слово - детализировать не нужно...
Четверостишие византийского поэта Паллада
Pasa gyne holos estin
Ehei d"agatas dio horas:
Ten mian en thalamo,
Ten mian en tanato.
Всякая женщина – зло,
Но дважды бывает хорошей:
Либо на ложе любви,
Либо на смертном одре.
(чей перевод – уже не помню)
Так мог написать только одержимый женщинами человек, человек страстно любящий женщин.
Свидетельство о публикации №203020700018