перевод с английского?

Этот здоровяк, разинув рот, кружил напротив твоей двери. Когда у меня в руках китайский резак я готов полюбить его и твою дверь заодно. Она сказала: он не вызывает у меня ничего, кроме уныния, особенно ночью, но зато твоя мама задолбала меня игрой в карты, да и сам ты унылый шкурник. Хорошо! Почему бочка дикого меда всегда вкуснее баночки из магазина? Я пою тебе песни, как мальчишка на церковной паперти, не зная чего ждать.- удара или награды…Скорее, я жду пятую пылинку торопливого света солнца, она одна привыкла ко мне и каждый день выкладывает камнями переулки моего ада. Плохо быть матерью мальчика, который станет летчиком и разобьётся.

Она сказала: хватит сердиться, ты  у меня в руках, целиком. А я-то думал, что коммунникация после полудня – это выход пейзажа на пейзаж, когда какого-нибудь человека можно покрасить под дерево, целиком… Тюрьма тоже захватывает тебя целиком, как будто ты бежал-бежал, но упал и старый индийский крокодил уже рядом.

Я больше не хочу бродяжничать и смеяться так, что  прохожие оборачиваются вслед и шумят твоими глазами. Лето заболело и своим нездоровьем тянется ко мне со словами: «Я люблю тебя…» Ты все чаще смотришь на меня бегло, как на вывеску. Я возмущенно смеюсь над тобой. Ты опять пробегаешь по мне взглядом, хотя я продолжаю вызывающе смеяться.

Ты смотришь на мою подлость. Я люблю тебя.
Ты бегло смотришь на мою подлость. Я люблю тебя.
Ты завиваешь волосы для моей подлости. Я люблю тебя.
Ты еще больше завиваешь волосы для моей подлости – я смеюсь над тобой.


Рецензии
Какая околесица. Кортасар. Абсент. Все, мыслей больше нет.

Кэн   18.12.2003 13:20     Заявить о нарушении
Рад за Кортасара.

Asta   21.12.2003 03:52   Заявить о нарушении