История поместья лорда Байрона

История поместья лорда Байрона

Ньюстедское аббатство, Ноттингемпшир
(Newstead Abbey, Nottinghamshire)

Знаменитое родовое поместье лорда Байрона спряталось в красивом густом лесу, в 9 милях к северу от Ноттингема. Здание было заложено Генрихом II в 1170г. для монастыря Black Cannons. После упразднения монастырей оно перешло к сэру Джону Байрону Колвику (а случилось это в 1540г.) или, как его еще называли, "маленькому сэру Джону с большой бородой".
Он сразу же приступил к переустройству здания в величественную усадьбу.

В 1643г. Байрону было даровано звание пэра за верную службу королю. Пятому лорду Байрону, больше известному как Злой лорд, пришлось уединиться в Ньюстеде, после того как он убил на дуэли своего кузена Вильяма Чаворта Ансельского (William Chaworth of Annesley). При нем Ньюстед обветшал так, что единственной комнатой, где не протекала крыша, была кухня, в которой он и умер.

Наследником стал его великий племянник, Джордж Гордон Ноэль Байрон, поэт. Юный лорд Байрон и его мать, вдова Джека Байрона Сумасшедшего, были слишком бедны, чтобы жить в Ньюстеде, но поэт часто наведывался сюда и здесь, в 1806г. написал стихотворение "Часы праздности".
В конце концов, он переехал в поместье своих предков в 1808г., но после периода острого финансового кризиса и неудачной женитьбы (причиной тому была известная эксцентричность поэта), он покинул Ньюстед и Англию навсегда*.

Недвижимость была продана несколькими годами позже полковнику Вилдману, сокурснику Байрона по колледжу Гарроу*, за 100,000 фунтов. На восстановление была потрачена четверть миллиона. Теперь это собственность корпорации Ноттингем, один из самых замечательных домов графства. Ньюстед открыт для посещения.

The Shell Guide to England Edited by John Hadfield
_______

* Байрон "При отъезде из Ньюстедского аббатства":

Ньюстед! Ветром пронизана замка ограда,
Разрушеньем объята обитель отцов.
Гибнут розы когда-то веселого сада,
Где разросся безжалостный болиголов.
Воет ветер; трещит от лбого порыва
Щит с гербом, говорящий в унынии нам
О баронах в броне, что вели горделива
Из Европы войска к палестинским пескам.
Роберт сердца мне песней не жжет раскаленной,
Арфой он боевого не славит венка,
Джон зарыт у далеких твердынь Аскалона,
Срун не трогает мертвого барда рука.
Спят в долине Креси Поль и Губерт в могиле,
Кровь за Англию и Эдуарда пролив.
Слезы родины предков моих воскресили;
Подвиг их в летописном предании жив.
Вместе с Рупертом в битве при Марстоне братья
Бились против мятежников – за короля.
Смерть скрепила их верность монарху печатью,
Напоила их кровью пустые поля.
Тени предков! Потомок прощается с вами,
Покидает он кров родового гнезда.
Где б он ни был – на родине и за морями
Вспоминать вашу доблесть он будет всегда.
Пусть глаза отуманила грусть расставанья,
Это – не малодушье, а прошлого зов.
Уезжает он вдаль, но огонь состязанья
Зажигает в нем гордая слава отцов.
Вашей храбрости, предки, он будет достоин,
В сердце память о ваших делах сохранит;
Он, как вы, будет жить и погибнет как воин,
И посмертная слава его осенит.
1803

*см. стихотворение  "Элегия на Ньюстедское аббатство"

* см. стихотворение "При виде издали деревни и школы в Гарроу- на холме"


Рецензии
Очень интересно, но хотелось бы по подробней.
С уважением!

Ольга Гуськова   15.02.2008 17:20     Заявить о нарушении
Спасибо за комментарий, Ольга!!
Теперь, когда есть чудо-ресурс:
http://www.webshots.com/search?media=photo&query=Newstead+Abbey

что в переводе на русский переводится как : "катись-катись яблочко, наливное, покажи мне страны далекие")))
все заметки, касающиеся Англии, одну за одной непременно дополню и перепишу, так как по иллюстрациям куда легче ориентироваться делая перевод.

А пока желаю Вам интересного путешествия по этому ресурсу, ведь недаром же говорят лучше 1 раз увидеть чем 100 раз прочитать,

Savanna   16.02.2008 00:51   Заявить о нарушении
www*webshots*com/search?query=Newstead+Abbey&start=72

вместо * точки)))

Savanna   16.02.2008 00:51   Заявить о нарушении