Торговец редкостями из Господина Лянми

...

Морщинистая рука поставила на прилавок бронзовую фигурку танцующей девочки. Маленькая, не больше ладони, фигурка мечтательно улыбающейся девочки, которая явно исполняла танец «Вишневый ветер». Бронзовая девочка лениво перебирала пальчиками невидимые лепестки, медленно изгибаясь и кружась. На лице застыли тени невинной радости и удовольствия от хорошо исполненного танца.
Танец длился, длился… Годы и столетия девочка танцевала, вызывая улыбку на лице своих хозяев и их гостей. Ей нравилось танцевать. Для себя, для других… для кого угодно. Изредка она переходила от одного человека к другому. И не было в том ничего плохого — так устроен мир, что многие хотят увидеть «Вишневый ветер».
Сегодня девочка должна была перейти к другому владельцу.
Два человека осматривали фигуру с должным тщанием. Одним из них был продавец — длинный и худой старик в застиранном синем халате, другим — покупатель, невысокий человек лет пятидесяти. Покупатель был хорошо одет и упитан. Это был господин Тонг, известный посредник в продаже древних вещей.
Кругленький человечек склонился над фигуркой девочки. Бронза зеленела самой качественной патиной на свете. Так считал Старый Ву и мысленно подсчитывал прибыль.
— Хм… Неплохо, неплохо, — бормотал покупатель, водрузив на нос специальные очки-сканер, и внимательно разглядывая фигурку. — Бронза настоящая. Похоже, ей пять-шесть столетий.
— Самая настоящая, не сомневайтесь, щедрый господин! — вскричал Старый Ву. — Никак не меньше десяти сотен лет.
— Не сомневаюсь. А вот с патиной вы продешевили, господин Ву. Кто же теперь покупает патину у торговца Хенгоро? Ныне все используют смеси от «Бернардо ТК». Северяне научились делать удивительную патину, верьте мне.
— Трудно менять свои привычки, господин Тонг. — вздохнул старик. — Я все как-то по старинке.
— А зря, зря… — произнес господин Тонг и выпрямился.
Он еще несколько минут разглядывал бронзовую фигурку, вертел ее в руках и скреб ногтем, и едва ли не обнюхивал. Заставив себя поставить ее на прилавок, он  с неохотой признал:
— Очень хорошо, господин Ву. Качественно. Очень. Даже я бы не признал в ней подделку прошлого века, если бы не купил месяц назад партию патины у господина Хенгоро.
— Верьте мне, господин Тонг! Это самый настоящий мастер Кейку. Говорят, клейма на вещах, что родились в его руках, мерцают по ночам во время полной луны. По давней легенде, эту способность семье мастера подарила одна из Сущностей. Верно, это был сам Дракон!
— Э-э-э, господин Ву. Разве можно верить в эти сказки? Если бы хоть одно клеймо мастера Кейку и правда мерцало — разве не выкупили бы все его работы жрецы дейзаку? Нет, не будем говорить о легендах.
— Как же, мой господин, не говорить о них? Ведь большая часть стоимости таких предметов — истории с ними связанные.
— В этой вещи, — покупатель показал на танцующую девушку, — главное, чтобы металл был подлинным.
— Верьте мне, господин Тонг, это настоящая старая бронза. И это настоящий мастер Кейку, вот, смотрите, — Старый Ву перевернул фигурку и показал клеймо мастера.
Отпечаток крохотной человеческой ладони едва заметно мерцал в утреннем свете.
Покупатель удивленно взглянул на Старого Ву. Затем уставился на клеймо. Достал очки-сканер и долго рассматривал едва заметно светящуюся метку. Сняв сканер, господин Тонг тщательно пригладил волосы и в волнении облизнул губы.
— Я не знаю, как вы этого добились, господин Ву. Но готов купить у вас этот секрет.
Торговец стоял с лицом, подобным маске бога льда.
— Господин Ву? У меня хорошее предложение к вам!
Старый Ву вздрогнул и медленно сказал:
— Нет-нет, господин Тонг, я не буду продавать эту скульптуру. Я совсем забыл, что мне ее подарил друг и мне нельзя ее продавать.
— Хорошо, господин Ву. Хорошо. Я полагаю, что за эту фигурку из бронзы четырехсотлетней давности и патины, которую вы вчера купили у господина Хенгоро, я могу заплатить… скажем двести сэгнату. Или даже двести пять.
Торговец улыбнулся и подвинул бронзовую танцорку к себе. Он уже пришел в себя.
— Что вы, господин Тонг. Это совершенно недостойная сумма для такой ценной вещи. Подумайте только, бронза столь древняя, сама вещь — изумительно красивая. Нет, я не могу ее отдать так дешево.
— Двести тридцать?
— Нет, мой господин, меньше, чем за тысячу пятьсот сэгнату я ее не отдам. Посмотрите, какие тонкие линии. Какое восхитительное литье! Ее делал настоящий мастер. Верно, это был сам Кейку.
— Тысячу пятьсот! Вы поистине лишились разума, господин Ву! — возопил господин Тонг. — Кто даст такие деньги за никчемный кусок металла!
— Тысячу пятьсот. Или даже тысячу семьсот, — я забыл, что эту фигурку подарил мне давний друг и она дорога мне как память о нем! А то был достойный человек и память о нем не может стоить меньше, чем тысячу восемьсот.
— Тысячу восемьсот? — пораженно произнес покупатель. — Поистине, боги отняли у вас чувство меры! Такая потеря для вас! Триста пятьдесят сэгнату.
Он попытался вывернуть фигурку из руки торговца и придвинуть ее к себе. Удалось не совсем, торговец крепко держался за бронзу.
— Ах! — Старый Ву шлепнул себя по лбу. — Как я мог забыть?!
— Что еще? — проворчал господин Тонг, преисполняясь дурных предчувствий. — Вы еще что-то вспомнили?
— Да! Эту фигурку подарил мне не друг, а любимая женщина! Очень достойная дама из хорошей семьи, — вскричал Старый Ву и деловито добавил. — Она вскоре после этого умерла. Очень печально, да. Я не продам фигурку меньше чем за две с половиной тысячи сэгнату.
И он решительно пододвинул бронзовую фигурку ближе к себе. Но не слишком далеко от господина Тонга. Покупатель потянул маленькую скульптуру в свою сторону.
— Четыреста тридцать.
— Боги лишили меня памяти, — за что мне такое наказание?! — воскликнул старый торговец. — Ведь та достойная женщина была матерью моих детей! Три тысячи и ни веллом меньше!
— Пятьсот… кха… девяносто сэгнату!
Господин Тонг на миг отвлекся от схватки. Он достал сине-зеленый платок и вытер им вспотевший лоб. Старый Ву этим воспользовался и ловко спрятал фигурку под прилавок.
— И дети умерли во младенчестве! Четыре тысячи!
— Тысяча сэгнату и, клянусь Одиннадцатью ветрами, я не предложу больше, — выдавил из себя господин Тонг и вновь вытер пот со лба.
— Вы лишаете меня самого дорогого, что есть у меня в этой жизни, — грустно произнес Старый Ву. — Верьте мне, господин, это будет для меня великая потеря.
Он достал бронзовую плясунью и нежно опустил ее на прилавок. Извлек из-под прилавка неровный кусок плотной бумаги и принялся со всем тщанием заворачивать в нее скульптуру. Старый Ву горестно вздыхал и всячески показывал, как ему невероятно трудно расставаться со столь необычной вещью за столь крохотные деньги.
Как печально!
— Я тоже многое теряю, — проворчал покупатель, отсчитывая бумажки. — И сам не верю в то, что я это делаю.
Торговец сокрушенно покачал головой, мгновенно сосчитав сэгнату в кожаном бумажнике покупателя. Оценив сумму, он едва заметно облизнулся и вкрадчиво произнес:
— Господин Тонг, у меня есть великолепное предложение. Только для вас!
— Что вы мне хотите предложить? — с подозрением произнес господин Тонг.
Старик нырнул под прилавок и почти сразу же вновь появился. В руках он держал два здоровенных клубка черной шерсти. Он ткнул их чуть не в лицо низенькому покупателю и торжественно возгласил:
— Вот! Смотрите, господин Тонг! Такого нет ни у кого. И будет только у вас!
— Что это? — с некоторой брезгливостью спросил тот.
Клубки шерсти дрогнули в руках у торговца и развернулись, вдруг обретя длинные свисающие лапы, остро поблескивающие глаза и сахарные клыки.
— Это, щедрый господин Тонг, — придвинулся ближе к покупателю Старый Ву и навалился тощим брюхом на прилавок, — это нечто совершенно необычное. Уникальная, редкая порода обезьян! Они обучены танцам, вычесыванию блох и разным забавным вещам. Берите, не пожалеете!
— А… — поразился господин Тонг.
— Смотрите, какие они красивые. Какой густой мех! И холодный нос! Да-да, нос!
Покупатель отодвинулся подальше от прилавка и пришел в себя.
— Я не люблю животных, господин Ву. И я не настолько богат, чтобы покупать бесполезные вещи. К тому же, они, верно, болеют сотнями дурных болезней…
Обезьяны с презрением посмотрели на господина Тонга. Тот поперхнулся и сухо закончил:
— … нет! Я их не беру.
Он взял упакованную в жесткую бумагу бронзовую фигурку и направился к двери. В дверях он столкнулся с дамой средних лет, за руку которой держалась девочка лет восьми. Старый Ву выбежал из-за прилавка, проводил господина Тонга до двери и пожелал ему удачного пути. Крикнул вслед, что ждет его у себя в любой день, в любое время, — и повернулся к новым покупателям.

...


Рецензии
Немного хорошего настроения... :-)
Пиар такой, да.

Серый М   01.09.2003 21:17     Заявить о нарушении