О книге екклесиаста и апологии мудреца
Хочу объясниться. Текст “Апология мудреца”, являющийся переводом “Книги Екклесиаста”, по причинам, которые теперь не хотелось бы комментировать, был размещен на “Прозе. Ру” для открытого доступа на весьма ограниченное время. При этом автором перевода текст был дан без разбиения на стихи и главы. Также было изменено название.
Тем, для кого этот перевод может представлять интерес, сообщаю, что в полном и исправленном варианте, включая вступительную заметку и комментарии, текст под первоначальным названием “Книга Екклесиаста: книга о собирателе мудрости библиотеки Александрийской” впервые опубликован литературно-философским журналом “Топос” (www.topos.ru).
“Слова названия, которые вы прочли, не преследует цели обманно увлечь читателя. Речь, в самом деле, будет идти о новом переводе ветхозаветной “Книги Екклесиаста”, которую переводчик имеет смелость именовать “Книгой о Собирателе мудрости библиотеки Александрийской”, первом ее библиотекаре — Деметрии Фалерском, а также — об истории перевода первых ветхозаветных книг с древнееврейского на греческий, инициатором которого и явился Деметрий, покровительствовал же переводу — Птолемей II Филадельф…” (http://www.topos.ru/articles/0310/04_05.shtml).
Свидетельство о публикации №203120600117