Легенда про zwitter а
Тиллькапонсе - глава мафии г. Раммштауер
Флакичелья – бедная, умная девушка, жена Тиллькапонсе
Паулиньо – бродячий музыкант
Шнайдерьотти – наемный киллер
Рихардина Риделино – mutter (нем. «мать») Флакичельи
Оливьеро Риделино – vater (нем. «отец») Флакичельи
Падре Яко - священник
Каренелья – сестра Флакичельи
Ликиранья – осведомитель Тиллькапонсе, стукачка
Предупреждение: Все события и персонажи вымышлены, любые совпадения случайны.
Явление 1.
(Паулиньо выходит на площадь г. Раммштауер, где располагается дом Тиллькапонсе).
Паулиньо: Туда-сюда шатаюсь я без дела,
О, выйди Флакичелья на балкон.
Меня ты полюбить хоть не сумела –
Ты дай услышать мне свой баритон!
(На балконе зажигается свет, выходит Флакичелья).
Флакичелья: О, Паулиньо, снова ты поешь…
Не спишь ночами, все по мне тоскуешь.
О, бедный ты, всё не поймешь,
Что, приходя сюда, ты жизнию рискуешь!
Мой муж когда-нибудь услышит
Твои признанья в темноте ночи.
Ты вот пойми – он мною только дышит…
Паулиньо: Флакичелья…
Флакичелья: Я вижу, что сердце пылает,
И светится небосклон,
Но Паулиньо не понимает,
Что для меня лишь друг он!
Паулиньо: Флакичелья…
Флакичелья: Молчи, нас услышат –
Пойми и прости!
Меня твои чувства почти не колышат,
Ты лучше как друга меня полюби!
(Флакичелья уходит, из дома доносятся голоса).
Тиллькапонсе: С кем говорила?
Где была?
Флакичелья: Там нищенка поесть просила,
И я ей хлеба подала.
(Минута молчания).
Тиллькапонсе: Wollt ihr das bett in flamemen sehen?! (нем. «хочешь увидеть постель в огне?»)
Флакичелья: Я спать хочу
(про себя) Хотела бы, да не с тобою!
Явление 2.
(Дом семьи Риделино. Утро. На люстре сидит жирная муха. Каренелья играет на компьютере).
Рихардина: Прошло пол года, как не видела её…
Оливьеро: Ну и не стоит, она нас предала,
Ведь мафиози муж её!
Рихардина: Богата, но счастлИва ли она?
Оливьеро: Да, будешь счастлива с кровавыми деньгами!
Каренелья встает из-за компьютера.
Каренелья: Их заработал он лишь честными делами!
Ведь продавать оружие никто не запретил!
Рихардина: Ты что?
Ведь он двоих уже убил!
Каренелья: Кого?!
Рихардина: Меня и мужа!
Каренелья: Зачем ее изгнали вы?
Она была примерная сестра,
И денег у нее потом не взяли,
А жизнь ей погубили навсегда…
Оливьеро: Она порочит честь семьи
И ей назад к нам не вернуться
Мы с ней теперь заклятые враги!
Жить с ней?!
Рихардина: Нет! Лучше задохнуться!
Каренелья хочет что-то сказать, но передумывает и уходит.
Оливьеро: Не знаешь, сколько пива в погребе осталось?
Рихардина: На пинты 3 – ведь бочка расплескалась.
Явление 3 .
(Паулиньо поет на площади, перед ним толпа зевак, среди которых Ликиранья).
Паулиньо: За что обижен я судьбой?
Она не с ним и не со мной!
Она была бедна, свободна и прекрасна…
Но за богатого решила вдруг пойти,
Вот с ним живет и жизнь ее ужасна…
Ликиранья: Что слышу я?
Неужто мужа Флакичелья предала?
Вперед, скорее к Дону –
Расскажем-ка про Донью!
(Уходит. Паулиньо кланяется и собирает милостыню.)
Явление 4.
(Гостиная Тиллькапонсе. Повсюду камеры наблюдения, огромный телевизор на стене, кожаные диваны. Перед камином сидит Тиллькапонсе, длинные полы халата расстилаются далеко вокруг. Шнайдерьотти сидит около окна и протирает зеленые листья комнатного растения. Входит привратник.)
Привратник: К вам гостья.
Тиллькапонсе: Пропусти!
(входит запыхавшаяся Ликиранья)
А, здравствуй, милый мой «агент»!
О чем расскажешь мне?
Ликиранья: (тихо) Я знаю маленький секрет…
Но лучше бы наедине!
Тиллькапонсе: Ты про него? (указывает на Шнайдерьотти)
Не бойся, он не помешает.
Ликиранья: Да не боюсь я ничего!
Пускай сидит здесь – ради бога!
(Немного замялась)
Я знаю, что жена вам не верна!
Она в певца-бродягу влюблена,
А он взаимностью ей отвечает,
И чувств своих он не скрывает!
(Молчание)
Тиллькапонсе: Не говори… Все знаю я…
Но думал, что она прозреет…
Ликиранья: Да, и какая же свинья!
Ни капельки пред мужем не робеет!
Тиллькапонсе: (гневно) Молчи! Оставь меня,
Продажная девчонка!
(Ликиранья испуганно выбегает).
Пускай ее я не любил,
Она была лишь «крышей» для меня…
Замужество деньгами наградил,
И вот, что сделала она!
(молчание)
А вдруг… она меня предаст?!
Ментам откроет дверь?!
Неотвратимый страшный час…
(to Шнайдерьотти) Убей ее теперь!
Шнайдерьотти: Исполню волю я твою.
(Шнайдерьотти собирается уходить, но тут огонь из камина внезапно перекидывается на полы халата Тиллькапонсе)
Тиллькапонсе: (кричит) Feuer! Feuer! (нем. «огонь!огонь!»)
Шнайдерьотти: (тормозит) Что-что?! Не понял…
По-немецки?!
Тиллькапонсе: (кричит) Да блин, придурок, потуши!
Где мой огнетушитель?!
(Шнайдерьотти находит огнетушитель и тушит обгоревшие полы халата. Половина гостиной в пене, Шнайдерьотти мило улыбается).
Шнайдерьотти: Готово, мон синьор!
Я ваш телохранитель!
(Шнайдерьотти уходит, а Тиллькапонсе со злобой смотрит ему вслед)
Тиллькапонсе: Купи словарь немецкий
Явление 5.
(Тиллькапонсе в то же день уезжает на «разборки». Флакичелья остается дома одна.
Комната Флакичельи. Девушка спит. Тихо открывается дверь, появляется Шнайдерьотти в черной «пидарке» и в круглых зеркальных очках; рука в перчатке держит пистолет с глушителем.)
Шнайдерьотти: (тихо) В подобных случаях обычно говорят:
“Asta la vista, baby!”
Нет, не подошло…
«Прощайся с жизнию, мерзавец!»
Нет, опять не то…
(строчка из песни)Я лил ее кровь в огне моей ярости…
(опомнившись) О чем я ?!
(В это время Флакичелья открывает глаза и вскрикивает от ужаса, Шнайдерьотти вздрагивает от неожиданности)
Флакичелья: Пришел убить меня?
(молчание)
Убей… Не знаю жизни я!
Сломай меня, свяжи меня
И сделай побольнее…
Шнайдерьотти: Да-а-а…
про себя) Ой, что со мною?
Мы с ней мечтаем об одном!
Была б моей женою…
(ей) Ты не играй с огнем!
Пришел тебя убить,
Но сделать это не могу…
Прощай, я ухожу…
Флакичелья: Ты не убьешь меня?..
Шнайдерьотти: Прощай…
(Шнайдерьотти уходит. Флакичелья остается одна и всю ночь не смыкает глаз, находясь в глубоком раздумье).
Явление 6.
(Утро, Флакичелья сидит на кровати все в том же положении, рядом Каренелья.)
Флакичелья: (трепетно)Wow!
Какой большой и черный…
Каренелья: О чем ты? Фу, боже мой!
Так сразу?!
Флакичелья: Стальной…
Каренелья: Еще из стали?!
Флакичелья: Ах, пистолет тот не забуду я…
Каренелья: (в замешательстве) Какая странная фантазия!
Флакичелья: Ко мне вчера ворвался в дверь
Наемник, он был просто зверь!
Он должен был убить меня,
Но видишь – я еще жива!
Каренелья: Кто это был?
Флакичелья: (в раздумье) Не знаю…
Наемник, убийца, но их же немало!
(Молчание.)
(Молчание…)
(Тягостное молчание…)
О нет, какая все же дура я!
Ведь киллер здесь у нас один.
Флакичелья и Каренелья (вместе): Ведь это Шнайдерьотти! Да!
Явление 7.
(Общежитие на краю города. На двери комнаты Шнайдерьотти написано: «киллер – прием по собеседованию». Шнайдерьотти сидит у окна, рядом на столе разложено оружие, на подоконнике разместился цветок. По всей комнате валяются бутылки из-под спиртного, неприятный удушливый запах. Пьяный Шнайдерьотти держит в руке кольт. Музыкальное сопровождение сцены – песня Du hast.)
Шнайдерьотти: Все, теперь я не жилец.
Ведь завтра Дон вернется,
О всем узнает наконец
И до меня он доберется.
(подставляет кольт к виску; в это время раздается стук в дверь, и входит Флакичелья.)
Ну, вот и глюки начались!
(to цветок) Послушай, зря мы напились!
(перекладывает кольт в другую руку, взводит курок; Флакичелья подбегает и выхватывает у него из рук пистолет).
Ты че, опухла?!
Глюк, исчезни!
Флакичелья: Нет, не опухла,
Не исчезну!
Опомнись, милый Шнайдерьотти!
Шнайдерьотти: Ты кто?! Уйди старуха, я в печали…
(Флакичелья дает ему пощечину – действия нет, вторую – безрезультатно, отчаивается и бьет ему между ног. Шнайдерьотти с ужаснейшим воплем падает на пол. Проходит 5 минут – Флакичелья полными от слез глазами смотрит, как Шнайдерьотти корячится на полу. Еще 5 минут – Шнайдерьотти поднимается, протрезвел.)
Шнайдерьотти: (не замечая Флакичелью)
Как больно! Что со мной случилось?
(замечая ее) О боже, ты зачем пришла?
Флакичелья: Не бойся, я тебя узнала…
Открой мне сердце, расскажи,
Ты почему меня не грохнул?
Шнайдерьотти (отворачивается, с болью в сердце): Не могу…
Флакичелья: Но почему?
Шнайдерьотти: (тихо) Я люблю…
Флакичелья: (прислушиваясь) Что-что?
Шнайдерьотти: (тихо) Люблю…
Флакичелья (сильно прислушиваясь): Что-что?
Не слышу, можно громче?
Шнайдерьотти (очень-очень громко): Тебя люблю, чего же больше?!
Флакичелья (поворачивает его лицо к себе): О, милый мой!
Я тоже!
Шнайдерьотти (тормозя): Что тоже?
Флакичелья: Люблю тебя, глупышка…
(Легонько целует его; до него доходит и они сливаются в страстном поцелуе, их дыхание слишком громко. Тут раздаются шаги за дверью).
Флакичелья: Там кто-то есть!
Тихо.
Шнайдерьотти: Что, tiefer? (нем. «глубже»)
Флакичелья: Да нет, потом…
Щас тише.
Шнайдерьотти: Нельзя здесь больше оставаться!
Бежим!
Флакичелья: Куда?
Шнайдерьотти: Нас Яко в храме скроет.
(Уходят.)
Явление 8.
(Храм. Падре Яко молится. Внезапно вбегают Шнайдерьотти и Флакичелья.)
Яко: Брат мой, сестра моя…
Что приключилось?
Шнайдерьотти: Люблю ее, она меня,
Но лишь б беды не получилось.
Флакичелья: Мой муж…
Яко: Да, понимаю.
Шнайдерьотти: Нам нуж…
Яко: Знаю-знаю…
Пока побудьте у меня.
Вы любите друг друга?
Шнайдерьотти и Флакичелья (вместе): Да!
Яко: Один план есть,
Но очень страшный.
(Шнайдерьотти и Флакичелья прислушиваются)
Но если все готовы снесть,
И друг без друга вы несчастны…
(молчание)
Великий маг – я – перед вами,
Я вас могу соединить,
В реальность обратить мечтанья,
В душе одной два сердца слить!
Флакичелья (робко): На все согласна…
Шнайдерьотти: Я согласен тоже!
Яко: Что ж, хорошо…
Отныне,
Вас не разлучит ничто,
Ни смерть, ни голод, ни пустыня…
(достает странный порошок, посыпает им влюбленных, произносит странные слова – ослепительная вспышка. Посреди храма стоит zwitter (нем. «гемафродит») Яко протирает глаза.)
Неужто получилось?!
Как рад я…
(тут zwitter направляется к двери)
Куда ты?!
(про себя)Пора других позвать!..
Явление 9.
(Крутой обрыв на берегу реки. На его краю стоит zwitter и мечтательно глядит вдаль. Смеркается, белая пелена тумана постепенно покрывает окрестности. Сходятся городские жители и все действующие лица. Толпа ропщет. Раздаются выкрики)
Толпа: Что за урод? Откуда он?
Поднялся из морских он волн?
С другой планеты? НЛО?
Он послан Богом? - Все равно!
Урод – он в Африке урод!
…А вдруг на город нападет?
(Со временем ропот переходит в гул. И тут среди моря голосов раздается протяжный и необычайно мелодичный голос zwitter’а. Все замолкают.)
Zwitter: Я поцелуйчик твой украл,
Ты ж повторить его хотела.
Но я тебя не отпускал –
У нас с тобой едино тело.
И все в порядке у меня,
Красивый zwitter я, двуполый.
Душе две в сердце у меня,
И я самим собой наполнен.
Я изменяюсь как река,
Теперь мне многое открылось,
Красивей нет теперь меня,
И жизнь моя вся изменилась.
Я счастлив буду каждый день.
Цветы себе я сам дарю,
Никто не нужен мне теперь,
И я судьбу благодарю.
Не одинок с самим собою,
Целую зеркало я страстно,
В душе наполнен я любовью,
И жизнь становится прекрасной!
Вы не поймете никогда
Ни жизни, ни любви, ни счастья…
Теперь прощайте навсегда,
Живя средь вас, я был несчастен!
(Вокруг zwitter’а сгущается фиолетовый туман, на секунду скрывая его от толпы – возлас удивления; zwitter исчез. Все молча расходятся).
Свидетельство о публикации №203122300071
Рамштайт вспомнился... А также, напримаер, Густав Майринк.. Не одни же Рамштайн знают легенды :) Их тексты мне не нравятся, только сама атмосфера.. У Вас нечто другое.. И это хорошо.. Пишите! :)
(Только когда Вы стали в разъяснять кто такой цвиттер... Неужели Вы расчитываете своё творчество на людей, этого не знающих? Бисер.. Но это ладно)
Удачи! И с новым годом! :)
Мария Море 26.12.2003 11:49 Заявить о нарушении
Сама знаю, но приходится разъяснять, даже часто. Просто интересно всем, даже тем, на кого совсем не расчитываю.
Эх, вот когда все это переводишь, объясняешь - что-то теряется. Обидно.
Женьшенчик 27.12.2003 11:27 Заявить о нарушении