Легенда про zwitter а

Действующие лица:
Тиллькапонсе - глава мафии г. Раммштауер
Флакичелья – бедная, умная девушка, жена Тиллькапонсе
Паулиньо – бродячий музыкант
Шнайдерьотти – наемный киллер
Рихардина Риделино – mutter (нем. «мать») Флакичельи
Оливьеро Риделино – vater (нем. «отец») Флакичельи
Падре Яко - священник
Каренелья – сестра Флакичельи
Ликиранья – осведомитель Тиллькапонсе, стукачка

Предупреждение: Все события и персонажи вымышлены, любые совпадения случайны.

Явление 1.
(Паулиньо выходит на площадь г. Раммштауер, где располагается дом Тиллькапонсе).

Паулиньо: Туда-сюда шатаюсь я без дела,
          О, выйди Флакичелья на балкон.
          Меня ты полюбить хоть не сумела –
          Ты дай услышать мне свой баритон!

(На балконе зажигается свет, выходит Флакичелья).

Флакичелья: О, Паулиньо, снова ты поешь…
            Не спишь ночами, все по мне тоскуешь.
            О, бедный ты, всё не поймешь,
            Что, приходя сюда, ты жизнию рискуешь!
            Мой муж когда-нибудь услышит
            Твои признанья в темноте ночи.
            Ты вот пойми – он мною только дышит…

Паулиньо: Флакичелья…

Флакичелья: Я вижу, что сердце пылает,
            И светится небосклон,
            Но Паулиньо не понимает,
            Что для меня лишь друг он!

Паулиньо: Флакичелья…

Флакичелья: Молчи, нас услышат –
            Пойми и прости!
            Меня твои чувства почти не колышат,
            Ты лучше как друга меня полюби!

(Флакичелья уходит, из дома доносятся голоса).

Тиллькапонсе: С кем говорила?
              Где была?


Флакичелья: Там нищенка поесть просила,
            И я ей хлеба подала.

(Минута молчания).

Тиллькапонсе: Wollt ihr das bett in flamemen sehen?! (нем. «хочешь увидеть постель в огне?»)

Флакичелья: Я спать хочу
            (про себя) Хотела бы, да не с тобою!

Явление 2.
(Дом семьи Риделино. Утро. На люстре сидит жирная муха. Каренелья играет на компьютере).

Рихардина: Прошло пол года, как не видела её…

Оливьеро: Ну и не стоит, она нас предала,
          Ведь мафиози муж её!

Рихардина: Богата, но счастлИва ли она?

Оливьеро: Да, будешь счастлива с кровавыми деньгами!

Каренелья встает из-за компьютера.

Каренелья: Их заработал он лишь честными делами!
           Ведь продавать оружие никто не запретил!

Рихардина: Ты что?
           Ведь он двоих уже убил!

Каренелья: Кого?!

Рихардина: Меня и мужа!

Каренелья: Зачем ее изгнали вы?
           Она была примерная сестра,
           И денег у нее потом не взяли,
           А жизнь ей погубили навсегда…

Оливьеро: Она порочит честь семьи
          И ей назад к нам не вернуться
          Мы с ней теперь заклятые враги!
          Жить с ней?!

Рихардина: Нет! Лучше задохнуться!

Каренелья хочет что-то сказать, но передумывает и уходит.

Оливьеро: Не знаешь, сколько пива в погребе осталось?
Рихардина: На пинты 3 – ведь бочка расплескалась.

Явление 3 .
(Паулиньо поет на площади, перед ним толпа зевак, среди которых Ликиранья).

Паулиньо: За что обижен я судьбой?
          Она не с ним и не со мной!
          Она была бедна, свободна и прекрасна…
          Но за богатого решила вдруг пойти,
          Вот с ним живет и жизнь ее ужасна…

Ликиранья: Что слышу я?
           Неужто мужа Флакичелья предала?
           Вперед, скорее к Дону –
           Расскажем-ка про Донью!

(Уходит. Паулиньо кланяется и собирает милостыню.)

Явление 4.
(Гостиная Тиллькапонсе. Повсюду камеры наблюдения, огромный телевизор на стене, кожаные диваны. Перед камином сидит Тиллькапонсе, длинные полы халата расстилаются далеко вокруг. Шнайдерьотти сидит около окна и протирает зеленые листья комнатного растения. Входит привратник.)

Привратник: К вам гостья.

Тиллькапонсе: Пропусти!
(входит запыхавшаяся Ликиранья)
              А, здравствуй, милый мой «агент»!
              О чем расскажешь мне?

Ликиранья: (тихо) Я знаю маленький секрет…
                Но лучше бы наедине!

Тиллькапонсе: Ты про него? (указывает на Шнайдерьотти)
              Не бойся, он не помешает.

Ликиранья: Да не боюсь я ничего!
           Пускай сидит здесь – ради бога!
            (Немного замялась)
           Я знаю, что жена вам не верна!
           Она в певца-бродягу влюблена,
           А он взаимностью ей отвечает,
           И чувств своих он не скрывает!

(Молчание)

Тиллькапонсе: Не говори… Все знаю я…
              Но думал, что она прозреет…

Ликиранья: Да, и какая же свинья!
           Ни капельки пред мужем не робеет!


Тиллькапонсе: (гневно) Молчи! Оставь меня,
                Продажная девчонка!
(Ликиранья испуганно выбегает).
                Пускай ее я не любил,
                Она была лишь «крышей» для меня…
                Замужество деньгами наградил,
                И вот, что сделала она!
                (молчание)
                А вдруг… она меня предаст?!
                Ментам откроет дверь?!
                Неотвратимый страшный час…
                (to Шнайдерьотти) Убей ее теперь!

Шнайдерьотти: Исполню волю я твою.

(Шнайдерьотти собирается уходить, но тут огонь из камина внезапно перекидывается на полы халата Тиллькапонсе)

Тиллькапонсе: (кричит) Feuer! Feuer! (нем. «огонь!огонь!»)

Шнайдерьотти: (тормозит) Что-что?! Не понял…
                По-немецки?!

Тиллькапонсе: (кричит) Да блин, придурок, потуши!
                Где мой огнетушитель?!

(Шнайдерьотти находит огнетушитель и тушит обгоревшие полы халата. Половина гостиной в пене, Шнайдерьотти мило улыбается).

Шнайдерьотти: Готово, мон синьор!
              Я ваш телохранитель!

(Шнайдерьотти уходит, а Тиллькапонсе со злобой смотрит ему вслед)

Тиллькапонсе: Купи словарь немецкий

Явление 5.
(Тиллькапонсе в то же день уезжает на «разборки». Флакичелья остается дома одна.
Комната Флакичельи. Девушка спит. Тихо открывается дверь, появляется Шнайдерьотти в черной «пидарке» и в круглых зеркальных очках; рука в перчатке держит пистолет с глушителем.)

Шнайдерьотти: (тихо) В подобных случаях обычно говорят:
                “Asta la vista, baby!”
                Нет, не подошло…
                «Прощайся с жизнию, мерзавец!»
                Нет, опять не то…
   (строчка из песни)Я лил ее кровь в огне моей ярости…
       (опомнившись) О чем я ?!

(В это время Флакичелья открывает глаза и вскрикивает от ужаса, Шнайдерьотти вздрагивает от неожиданности)

Флакичелья: Пришел убить меня?
             (молчание)
            Убей… Не знаю жизни я!
            Сломай меня, свяжи меня
             И сделай побольнее…

Шнайдерьотти: Да-а-а…
    про себя) Ой, что со мною?
              Мы с ней мечтаем об одном!
              Была б моей женою…
         (ей) Ты не играй с огнем!
              Пришел тебя убить,
              Но сделать это не могу…
              Прощай, я ухожу…

Флакичелья: Ты не убьешь меня?..

Шнайдерьотти: Прощай…

(Шнайдерьотти уходит. Флакичелья остается одна и всю ночь не смыкает глаз, находясь в глубоком раздумье).

Явление 6.
(Утро, Флакичелья сидит на кровати все в том же положении, рядом Каренелья.)

Флакичелья: (трепетно)Wow!
             Какой большой и черный…

Каренелья: О чем ты? Фу, боже мой!
           Так сразу?!

Флакичелья: Стальной…

Каренелья: Еще из стали?!

Флакичелья: Ах, пистолет тот не забуду я…

Каренелья: (в замешательстве) Какая странная фантазия!

Флакичелья: Ко мне вчера ворвался в дверь
            Наемник, он был просто зверь!
            Он должен был убить меня,
            Но видишь – я еще жива!

Каренелья: Кто это был?

Флакичелья: (в раздумье) Не знаю…
             Наемник, убийца, но их же немало!
                (Молчание.)
                (Молчание…)
                (Тягостное молчание…)
             О нет, какая все же дура я!
             Ведь киллер здесь у нас один.

Флакичелья и Каренелья (вместе): Ведь это Шнайдерьотти! Да!

Явление 7.
(Общежитие на краю города. На двери комнаты Шнайдерьотти написано: «киллер – прием по собеседованию». Шнайдерьотти сидит у окна, рядом на столе разложено оружие, на подоконнике разместился цветок. По всей комнате валяются бутылки из-под спиртного, неприятный удушливый запах. Пьяный Шнайдерьотти держит в руке кольт. Музыкальное сопровождение сцены – песня Du hast.)

Шнайдерьотти: Все, теперь я не жилец.
              Ведь завтра Дон вернется,
              О всем узнает наконец
              И до меня он доберется.
(подставляет кольт к виску; в это время раздается стук в дверь, и входит Флакичелья.)
              Ну, вот и глюки начались!
  (to цветок) Послушай, зря мы напились!
(перекладывает кольт в другую руку, взводит курок; Флакичелья подбегает и выхватывает у него из рук пистолет).
              Ты че, опухла?!
              Глюк, исчезни!

Флакичелья: Нет, не опухла,
Не исчезну!
Опомнись, милый Шнайдерьотти!

Шнайдерьотти: Ты кто?! Уйди старуха, я в печали…

(Флакичелья дает ему пощечину – действия нет, вторую – безрезультатно, отчаивается и бьет ему между ног. Шнайдерьотти с ужаснейшим воплем падает на пол. Проходит 5 минут – Флакичелья полными от слез глазами смотрит, как Шнайдерьотти корячится на полу. Еще 5 минут – Шнайдерьотти поднимается, протрезвел.)
Шнайдерьотти: (не замечая Флакичелью)
             Как больно! Что со мной случилось?
             (замечая ее) О боже, ты зачем пришла?

Флакичелья: Не бойся, я тебя узнала…
            Открой мне сердце, расскажи,
            Ты почему меня не грохнул?

Шнайдерьотти (отворачивается, с болью в сердце): Не могу…

Флакичелья: Но почему?

Шнайдерьотти: (тихо) Я люблю…

Флакичелья: (прислушиваясь) Что-что?

Шнайдерьотти: (тихо) Люблю…

Флакичелья (сильно прислушиваясь): Что-что?
            Не слышу, можно громче?

Шнайдерьотти (очень-очень громко): Тебя люблю, чего же больше?!

Флакичелья (поворачивает его лицо к себе): О, милый мой!
                Я тоже!

Шнайдерьотти (тормозя): Что тоже?

Флакичелья: Люблю тебя, глупышка…

(Легонько целует его; до него доходит и они сливаются в страстном поцелуе, их дыхание слишком громко. Тут раздаются шаги за дверью).

Флакичелья: Там кто-то есть!
            Тихо.

Шнайдерьотти: Что, tiefer? (нем. «глубже»)

Флакичелья: Да нет, потом…
            Щас тише.

Шнайдерьотти: Нельзя здесь больше оставаться!
              Бежим!

Флакичелья: Куда?

Шнайдерьотти: Нас Яко в храме скроет.

(Уходят.)

Явление 8.
(Храм. Падре Яко молится. Внезапно вбегают Шнайдерьотти и Флакичелья.)

Яко: Брат мой, сестра моя…
     Что приключилось?

Шнайдерьотти: Люблю ее, она меня,
              Но лишь б беды не получилось.

Флакичелья: Мой муж…

Яко: Да, понимаю.

Шнайдерьотти: Нам нуж…

Яко: Знаю-знаю…
     Пока побудьте у меня.
     Вы любите друг друга?

Шнайдерьотти и Флакичелья (вместе): Да!

Яко: Один план есть,
     Но очень страшный.
(Шнайдерьотти и Флакичелья прислушиваются)
     Но если все готовы снесть,
     И друг без друга вы несчастны…
(молчание)
     Великий маг – я – перед вами,
     Я вас могу соединить,
     В реальность обратить мечтанья,
     В душе одной два сердца слить!

Флакичелья (робко): На все согласна…

Шнайдерьотти: Я согласен тоже!

Яко: Что ж, хорошо…
     Отныне,
     Вас не разлучит ничто,
     Ни смерть, ни голод, ни пустыня…
(достает странный порошок, посыпает им влюбленных, произносит странные слова – ослепительная вспышка. Посреди храма стоит zwitter (нем. «гемафродит») Яко протирает глаза.)
      Неужто получилось?!
      Как рад я…
(тут zwitter направляется к двери)
      Куда ты?!
(про себя)Пора других позвать!..

Явление 9.
(Крутой обрыв на берегу реки. На его краю стоит zwitter и мечтательно глядит вдаль. Смеркается, белая пелена тумана постепенно покрывает окрестности. Сходятся городские жители и все действующие лица. Толпа ропщет. Раздаются выкрики)

Толпа: Что за урод? Откуда он?
       Поднялся из морских он волн?
       С другой планеты? НЛО?
       Он послан Богом? - Все равно!
       Урод – он в Африке урод!
       …А вдруг на город нападет?

(Со временем ропот переходит в гул. И тут среди моря голосов раздается протяжный и необычайно мелодичный голос zwitter’а. Все замолкают.)

Zwitter: Я поцелуйчик твой украл,
         Ты ж повторить его хотела.
         Но я тебя не отпускал –
         У нас с тобой едино тело.
         И все в порядке у меня,
         Красивый zwitter я, двуполый.
         Душе две в сердце у меня,
         И я самим собой наполнен.
         Я изменяюсь как река,
         Теперь мне многое открылось,
         Красивей нет теперь меня,
         И жизнь моя вся изменилась.
         Я счастлив буду каждый день.
         Цветы себе я сам дарю,
         Никто не нужен мне теперь,
         И я судьбу благодарю.
         Не одинок с самим собою,
         Целую зеркало я страстно,
         В душе наполнен я любовью,
         И жизнь становится прекрасной!

         Вы не поймете никогда
         Ни жизни, ни любви, ни счастья…
         Теперь прощайте навсегда,
         Живя средь вас, я был несчастен!

(Вокруг zwitter’а сгущается фиолетовый туман, на секунду скрывая его от толпы – возлас удивления; zwitter исчез. Все молча расходятся).


Рецензии
А я боюсь что-то критиковать... Глупо это.. Пишите, как чувствуете правильным и не обращайте ни на кого внимания, и именно тогда найдутся ценители ВАШЕГО творчества...
Рамштайт вспомнился... А также, напримаер, Густав Майринк.. Не одни же Рамштайн знают легенды :) Их тексты мне не нравятся, только сама атмосфера.. У Вас нечто другое.. И это хорошо.. Пишите! :)
(Только когда Вы стали в разъяснять кто такой цвиттер... Неужели Вы расчитываете своё творчество на людей, этого не знающих? Бисер.. Но это ладно)
Удачи! И с новым годом! :)

Мария Море   26.12.2003 11:49     Заявить о нарушении
Спасибо.
Сама знаю, но приходится разъяснять, даже часто. Просто интересно всем, даже тем, на кого совсем не расчитываю.
Эх, вот когда все это переводишь, объясняешь - что-то теряется. Обидно.

Женьшенчик   27.12.2003 11:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.