Зачем нам импортные сорняки?
Мода на французскую речь ушла в прошлое вместе с дореволюционной эпохой, и теперь чрезвычайно широко распространены заимствования преимущественно из английского языка. В рубрике «Джамп» «Граней», в газете «Школьники» постоянно мелькают англообразные псевдонимы. Довелось услышать диалог по «Вашему радио», где молодые люди свои уличные клички гордо именовали «стритнейм». А группа «Сплин» в одной из песен провозглашает и вовсе глобальную задачу: «Из двух великих культур хочу я сделать одну. Давай, lover, давай скорее открывай свой англо-русский словарь!» Открыть словарь и выучить иностранный язык - занятие, безусловно, чрезвычайно полезное (чтобы не оказаться в такой же нелепой ситуации, как грибоедовская Наталья Дмитриевна, с гордостью хваставшаяся «тюрлюлю атласным», не подозревая, что на парижском диалекте это словечко обозначало не только накидку, но и общедоступную девицу, так что в тамошнем великосветском обществе не употреблялось). А вот искусственно смешивать разные языки совершенно ни к чему. Разумеется, мы уже не живем за «железным занавесом», так что процесс заимствования неизбежен, и он происходил всегда и будет идти постоянно. Некоторые слова пришли к нам так давно и так органично вписались в язык, что кажутся исконно русскими, по сути не являясь таковыми (например, «князь» восходит к древне-норвежскому «konungr»). В свое время и из русского языка перешли во многие иностранные «спутник», «перестройка» и даже «обломовизм» (по фамилии персонажа романа Гончарова названа одна из «ленивых» физиологических функций моллюсков). Импорт иностранных слов, видимо, имеет смысл или при отсутствии аналогов в собственном языке (лазер, квант, электрон и т.д.), или из соображений краткости (к примеру, спортивному комментатору гораздо быстрее сказать «офсайд», чем «положение вне игры»). Известный писатель В.Солоухин в свое время возмущался, когда некая женщина бесконечно называла лес «зеленым массивом». Он же поведал, как опротивела ему какая-то повесть, целиком построенная на жаргоне (словно хлеб, выпеченный не с добавлением тмина, а полностью из тмина). Примерно такое же ощущение возникает, когда телевидение, радио, многие газеты на каждом шагу величают избирателей электоратом, председателя Госдумы спикером, подачку МВФ траншем, подростков тинейджерами, выходные дни уикэндом, спасение ворот сэйвом и т.д. Выглядит все это довольно нарочито, и хочется надеяться, что мода без всякого чувства меры использовать импортные «сорняки» рано или поздно сойдет на нет.
г. Новочебоксарск, июль 1999 г.
Свидетельство о публикации №204040100105
Александр Просвирнов 22.03.2012 21:18 Заявить о нарушении
Вы пишите про Анатоля Куракина из "Войны и мира", который безуспешно пытался рассказать анекдот по-русски. А разве это не был Ипполит Курагин (смотрите том 1, часть 1, конец 4 главы)? Или, может, я чего-то не понимаю?..
С уважением,
Ксения
Ксения Морозова 2 07.05.2013 17:00 Заявить о нарушении