Лошадь или кролик?
Моим следующим учителем греческого стал дед Янис, у которого работаю по утрам. Голова набита словами, как опилками и я чувствую себя настоящим Винни-Пухом: «в голове моей опилки, и свистелки, и сопилки». Слова ещё не обрели плоть, они не пахнут, не ощущаются на вкус и цвет. Просто набор звуков.
Теперь вопросы задаёт учитель.
- Что это? - дед тычет себя пальцем в лицо, имея ввиду подбородок: «пигуни».
- Это? - напрягаюсь я. - Тигани! - (сковорода)
- Нет, Натали, - смеётся дед, - Тигани мы имеем на кухне. А это...
- Пируни! - логадываюсь я. - (вилка).
Наконец слово найдено. Мы долго смеёмся, затем дед интересуется: что у нас сегодня на обед?
- Алого! (лошадь), - сообщаю я , имея ввиду кролика: лагос. Эти два слова, близкие по звучанию, я путала безбожно.
- Лошадь? - удивляется дед. - Ты пригласила на обед лошадь?
- Почему пригласила? Я её сварила!
- Олоклиро алого? Целую лошадь?
- Почему целую? Половину!
- И где же мы взяли эту лошадь?
- На рынке, - нервничаю я. Сбрендил дед, как пить дать - крыша поехала. Сам же купил алого и сам спрашивает, где взяли. Вот он, старческий маразм...
- И с чем же мы съедим половину алого?
- С томатом, луком, перцем! - кипячусь я.
- Натали, так лошадь или кролика?
Мы бросаем вилки, и соседи слышат не просто смех, а безудержное ржание, как будто кто-то щекочет большую весёлую лошадь.…
Наталья Володина (Саркавази)
Свидетельство о публикации №205032300095