Лошадь или кролик?

 из цикла  «Моя   Греция»


       Моим следующим учителем греческого стал дед Янис, у которого работаю по утрам.  Голова набита словами, как опилками и я чувствую себя настоящим Винни-Пухом: «в голове моей опилки, и свистелки, и сопилки». Слова ещё не обрели плоть, они не пахнут, не ощущаются на вкус и цвет. Просто набор звуков.
        Теперь вопросы задаёт учитель.
    -  Что это? - дед тычет себя пальцем в лицо, имея ввиду подбородок: «пигуни».
     -   Это? - напрягаюсь я. - Тигани! - (сковорода)
    -   Нет, Натали, - смеётся дед, - Тигани мы имеем на кухне. А это...
          -  Пируни! - логадываюсь я. - (вилка).
Наконец слово найдено. Мы долго смеёмся, затем дед интересуется: что у нас сегодня на обед?
     -  Алого! (лошадь), - сообщаю я , имея ввиду кролика: лагос. Эти два слова, близкие по звучанию, я путала безбожно.
   -  Лошадь? - удивляется дед. - Ты пригласила на обед лошадь?
      -  Почему пригласила? Я её сварила!
      -  Олоклиро алого? Целую лошадь?
      -  Почему целую? Половину!
      -  И где же мы взяли эту лошадь?
    -  На рынке, - нервничаю я. Сбрендил дед, как пить дать - крыша поехала. Сам же купил алого и сам спрашивает, где взяли. Вот он, старческий маразм...
      -  И с чем же мы съедим половину алого?
      -  С томатом, луком, перцем! - кипячусь я.
           -  Натали, так лошадь или кролика?
Мы бросаем вилки, и соседи слышат не просто смех, а безудержное ржание, как будто кто-то щекочет большую весёлую лошадь.…

Наталья Володина (Саркавази)    


Рецензии