Гениальная мелодия
В конце восьмидесятых перестроечных годов в концертном зале Петра Чайковского был объявлен концерт музыки Иоганна Штрауса в исполнении симфонического оркестра. Я не помню, чьи музыканты исполняли, наши или
немцы, но управлял им немецкий дирижер.
Я, как истинный поклонник австрийского композитора, не мог пропустить этого концерта. Наступил долгожданный аншлаговый день. Я со своей супругой расположились на местах в центре амфитеатра. И вот за пульт встал подвижный
и стройный дирижёр. Зал затих после приветствия его слушателями. Зазвучали известные и неизвестные мне вальсы Штрауса. Они перемежались польками и маршами. Какие прекрасные мелодии мне посчастливилось услышать! И, вдруг,
при исполнении средней части польки “Наталья” зал одновременно вздохнул и замер. Это был мгновенный шок слушателей. Из альтовой группы скрипок оркестра лилась родная нашему народу мелодия и на фоне кантилены продолжалась музыка польки. Опешив от такой неожиданности, люди сразу не могли врубиться. Нужно было какое-то время, чтобы головы зрителя переключились. Наконец, тишина прекратилась. Люди начали полушепотом
обмениваться словами, делясь с соседями вызванным недоумением появления родной мелодии в музыке Иоганна Штрауса. С концерта мы вышли в не себе.
После услышанной польки, мне захотелось разобраться с этим недоразумением. Сначала во мне мелькнула мысль: может быть музыканты нарочно вставили в концертную программу польку “Наталья”, чтобы наши люди обратили внимание и задумались. Хотя нашим правителям можно было бы
сказать напрямую: “ Господа русские! Произошел плагиат мелодии композитора Австрии”. Возможно, с их стороны попытки такие делались, но этого наши люди не знают, как и многое другое…
Уже прошло более десяти лет с момента исполнения оркестром польки “Наталья”, но об этом никто не подавал голоса. Более того, когда я кому-нибудь рассказывал о том, что я услышал на концерте, мне не верили. Такой плагиат
не укладывался в рамках их представления “такого не может быть”.
Еще со студенческих лет я интересовался проблемами творчества музыки. В память запало, например, звучание полонеза М.Огиньского в одном из полонезов Ф. Шопена. Оба композитора поляки, но первый родился раньше.
Шопену было двенадцать лет, когда он написал музыку полонеза. В Трио полонеза, первый такт по звучанию один к одному из мелодии Огиньского.Далее идет творческая разработка темы. Конечно, злого умысла здесь не произошло. Скорее Шопен уже в юном возрасте упоминанием музыки Огиньского как бы чтит своего предшественника – собрата в сочинении полонезов.
Однажды я напевал мелодию “Персидского марша “ и был уверен, что напеваю марш И.Штрауса. Супруга же уверяла меня: - Ты поешь персидский танец М.Глинки из оперы “Руслан и Людмила”. Мы нашли ноты музыки этих
композиторов. Оказалось, оба композитора в своих произведениях использовали одну ту же народную персидскую мелодию.
Закончу примеры сенсационной новостью. Есть в опере “Кармен” французского композитора Дж.Бизе танец “Хабанера”. И вот, как гром с неба, по всему миру разлетелось сообщение, что мелодия “Хабанеры” не его.
Композитор использовал испанскую мелодию. Нашелся испанец, который защитил приоритет своей страны.
Эти примеры, конечно, меня не успокоили. Я продолжал искать материалы,связанные с песней, мелодию которой я слышал в польке “Наталья”. Пришлось пересмотреть много журналов “Музыкальная жизнь “ за прошлые годы. - Ура!
Победа! – ликовал я в себе. Я нашел нужные мне сведения о композиторе М. Блантере и его песне “Катюша”, мелодию которой я с супругой услышал на концерте в польке И.Штрауса.
Мне представилась возможность в качестве туриста побывать в столице Австрии. В Вене я со своей женой откололись от тур - группы и поехали трамваем в городской парк. Мы знали, что на эстрадах парка всегда звучит
музыка И.Штрауса. Симфонический оркестр в нашем присутствии исполнил несколько вальсов и полек. К нашему сожалению, среди них не звучала полька “Наталья”. Мы не впали в отчаяние.
Проведя время в незабываемом парке на берегу реки Вена, мы как бы соприкоснулись с живым композитором. Его скульптура стоит во весь рост внутри красивой арки. Он во фраке играет на скрипке, как будто – бы управляет
оркестром, а в это время на самом деле с эстрады доносилась его музыка,звучащего оркестра.
Арку с его скульптурой оживляют любовные сцены, изображенные по всей арке в виде барельефов, скульптур и сирен. У меня сложилось впечатление, что женские образы, очарованные его игрой на скрипке вместе с оркестром,
обожествляют мужчин.
И вот, мы снова в России. Живем, работаем, воспитываем детей. В голове неразгаданная тайна колом упирается во все мозговые клетки. Успокаивают слова из другой песни – “Кто ищет, тот всегда найдет - ” Мой поиск уберег меня от многих стрессовых ситуаций быта. Порой я отключался и думал только о музыке к песне “Катюша”/
Эта песня, оказывается, была сочинена М. Блантером в конце тридцатых годов прошлого века. Людям старшего поколения “Катюша” особенно близка. В
предвоенные годы песня поселилась и жила в каждом доме. И во время Отечественной войны она оставалась любимой в землянках солдат. “Катюша” звучала в исполнении молодой певицы Вали Батищевой.
Валя родилась в семье известного в то время гармониста - изобретателя А.Г.Тульского-Батищева. Её отец выступал с концертным номером “Человек –
оркестр”, одновременно играя на изобретенной им установке “Батищтон”.Она состояла из гармоники, аккомпанирующего пианино и трех скрипок.
Для двенадцатилетней Вали отец изобрел маленькую гармонику. С ней она участвовала в семейных концертах. В школе, начиная с третьего класса, она участник самодеятельности. В двадцатых годах она участвовала в Московском мюзик-холл на Триумфальной площади (ныне пл. Маяковского) в программе американского иллюзиониста Кефало и Рины Зеленой.
После смерти отца и окончания школы Валя вынуждена была работать канцелярии учреждения. Но, учитывая способность дочки к пению, мама её привела к известному концертмейстеру, у которого брала уроки пения сама Лидия Русланова. Судьба сулила ей быть певицей. Вскоре она сделала первый выход на эстраду, получила приглашение работать в военном театральном отделе при
ЦДКА. Начались концерты по стране и в Москве.
В 1938 году двадцатидвухлетняя певица была приглашена в Государственный джаз-оркестр, где художественным руководителем был композитор Матвей Блантер. Дирижеру оркестра Виктору Кнушевицкому
понравился чистый и звонкий голос певицы и доверил ей спеть две новых песни,одна, из которых была “Катюша”.
Колонный зал Дома Союзов был переполнен. Валя Батищева вышла на сцену и взволнованно начала петь: “Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой …”. Закончила петь песню, и как она рассказывала, от волнения не помнила себя. И, вдруг, взрыв аплодисментов! Затем по просьбе слушателей, она ещё трижды исполняла “Катюшу”. Певучая мелодия сразу же всем
запомнилась. Вскоре после концерта в зале Московской консерватории, песню записали на пластинку. Во время войны она в составе артистической бригады выступала на фронтах. “Катюша” пользовалась особой любовью слушателей фронтовых площадок, и никому из слушателей в голову не приходило, что эту песню поет та самая Валентина Батищева, которая поет на пластинке.
Сам композитор не раз выезжал на фронт; песни любили солдаты. Бывая в таких поездках, он много повидал и понял о войне. Видимо ему не случайно принадлежит самая веселая песня солдатская песня “До свиданья, города и
хаты”, Она написана в начале войны. Музыка к самой трагической песне “Враги сожгли родную хату” была написана в конце войны.
Какие же были у композитора прекрасные песни после войны! У многих людей они на устах: “Лучше нету того цвету”, “Грустные ивы”, “Пшеница золотая”,“Летят перелетные птицы”, “Черноглазая казачка”…
Но, вновь, в конце сороковых годов на него обрушивается обвинение,что его творчество под тлетворным влиянием запада, да еще обвинили в плагиате. Уже написана разгромная статья в газете “Правда”. При
обсуждение статьи в редакции Дмитрий Шостакович доказывает нелепость обвинения.
А как же быть с мелодией И.Штрауса? Более десяти я не мог ответить на этот вопрос. У нас в стране как – то замалчивалась истина музыкантами.И, вот, совсем недавно (1 февраля 2003 года) по телевизионному каналу
“Культура” проходил Венский филармонический концерт. Известный музыкальный комментатор С. Бэлза объявил телезрителям: “Сейчас прозвучит в исполнении
оркестра “Шуточная полька” И.Штрауса. Эта самая веселая полька композитора.В свое время эту польку И.Штраус подарил русскому князю Дадуане. Обратите внимание на мелодию, вкрапленную в польку”. Этой мелодией оказалась мелодия песни “Катюша”. Мне, по крайней мере, стало ясно, что композитор И.Штраус использовал свою мелодию в двух польках: “Наталья” и “Шуточная полька”.Вот какая судьба его гениальной мелодии, любимой не только нашему народу,
но и народами других государств.
Теперь, когда установлена истина, я убежден, что песня “Катюша” все равно наша песня – народная песня. Слова песни принадлежат нашему поэту – песеннику М. Матусовскому. Жизнь показала, что они духовно близки сердцу россиян. А гениальная мелодия придает им огромную силу в будни, горе и в празднике.
Матвей Блантер не думал, что песня будет народной, исполняться десятками лет и, по-видимому, позволил себе позаимствовать мелодию у И. Штрауса. Так что же будем осуждать этот “мелкий” плагиат или поставим точку? В конце концов, еще Моцарт сказал: “Все, что написано до меня,- то мое”.
Гениальная мелодия
В конце восьмидесятых перестроечных годов в концертном зале Петра
Чайковского был объявлен концерт музыки Иоганна Штрауса в исполнении
симфонического оркестра. Я не помню, чьи музыканты исполняли, наши или
немцы, но управлял им немецкий дирижер.
Я, как истинный поклонник австрийского композитора, не мог пропустить
этого концерта. Наступил долгожданный аншлаговый день. Я со своей супругой
расположились на местах в центре амфитеатра. И вот за пульт встал подвижный
и стройный дирижёр. Зал затих после приветствия его слушателями. Зазвучали
известные и неизвестные мне вальсы Штрауса. Они перемежались польками и
маршами. Какие прекрасные мелодии мне посчастливилось услышать! И, вдруг,
при исполнении средней части польки “Наталья” зал одновременно вздохнул и
замер. Это был мгновенный шок слушателей. Из альтовой группы скрипок
оркестра лилась родная нашему народу мелодия и на фоне кантилены
продолжалась музыка польки. Опешив от такой неожиданности, люди сразу не
могли врубиться. Нужно было какое-то время, чтобы головы зрителя
переключились. Наконец, тишина прекратилась. Люди начали полушепотом
обмениваться словами, делясь с соседями вызванным недоумением появления
родной мелодии в музыке Иоганна Штрауса. С концерта мы вышли в не себе.
После услышанной польки, мне захотелось разобраться с этим
недоразумением. Сначала во мне мелькнула мысль: может быть музыканты
нарочно вставили в концертную программу польку “Наталья”, чтобы наши
люди обратили внимание и задумались. Хотя нашим правителям можно было бы
сказать напрямую: “ Господа русские! Произошел плагиат мелодии композитора
Австрии”. Возможно, с их стороны попытки такие делались, но этого наши
люди не знают, как и многое другое…
Уже прошло более десяти лет с момента исполнения оркестром польки
“Наталья”, но об этом никто не подавал голоса. Более того, когда я кому-нибудь
рассказывал о том, что я услышал на концерте, мне не верили. Такой плагиат
не укладывался в рамках их представления “такого не может быть”.
Еще со студенческих лет я интересовался проблемами творчества
музыки. В память запало, например, звучание полонеза М.Огиньского в одном
из полонезов Ф. Шопена. Оба композитора поляки, но первый родился раньше.
Шопену было двенадцать лет, когда он написал музыку полонеза. В Трио
полонеза, первый такт по звучанию один к одному из мелодии Огиньского.
Далее идет творческая разработка темы. Конечно, злого умысла здесь не
произошло. Скорее Шопен уже в юном возрасте упоминанием музыки Огиньского
как бы чтит своего предшественника – собрата в сочинении полонезов.
Однажды я напевал мелодию “Персидского марша “ и был уверен, что
напеваю марш И.Штрауса. Супруга же уверяла меня: - Ты поешь персидский
танец М.Глинки из оперы “Руслан и Людмила”. Мы нашли ноты музыки этих
композиторов. Оказалось, оба композитора в своих произведениях использовали
одну ту же народную персидскую мелодию.
Закончу примеры сенсационной новостью. Есть в опере “Кармен”
французского композитора Дж. Бизе танец “Хабанера”. И вот, как гром с неба,
по всему миру разлетелось сообщение, что мелодия “Хабанеры” не его.
Композитор использовал испанскую мелодию. Нашелся испанец, который
защитил приоритет своей страны.
Эти примеры, конечно, меня не успокоили. Я продолжал искать материалы,
связанные с песней, мелодию которой я слышал в польке “Наталья”. Пришлось
пересмотреть много журналов “Музыкальная жизнь “ за прошлые годы. - Ура!
Победа! – ликовал я в себе. Я нашел нужные мне сведения о композиторе
М. Блантере и его песне “Катюша”, мелодию которой я с супругой услышал
на концерте в польке И.Штрауса.
Мне представилась возможность в качестве туриста побывать в столице
Австрии. В Вене я со своей женой откололись от тур - группы и поехали
трамваем в городской парк. Мы знали, что на эстрадах парка всегда звучит
музыка И.Штрауса. Симфонический оркестр в нашем присутствии исполнил
несколько вальсов и полек. К нашему сожалению, среди них не звучала полька
“Наталья”. Мы не впали в отчаяние.
Проведя время в незабываемом парке на берегу реки Вена, мы как бы
соприкоснулись с живым композитором. Его скульптура стоит во весь рост
внутри красивой арки. Он во фраке играет на скрипке, как будто – бы управляет
оркестром, а в это время на самом деле с эстрады доносилась его музыка,
звучащего оркестра.
Арку с его скульптурой оживляют любовные сцены, изображенные по всей
Арке в виде барельефов, скульптур и сирен. У меня сложилось впечатление, что
женские образы, очарованные его игрой на скрипке вместе с оркестром,
обожествляют мужчин.
И вот, мы снова в России. Живем, работаем, воспитываем детей. В голове
неразгаданная тайна колом упирается во все мозговые клетки. Успокаивают
слова из другой песни – “Кто ищет, тот всегда найдет - ” Мой поиск уберег меня
от многих стрессовых ситуаций быта. Порой я отключался и думал только о
музыке к песне “Катюша”/
Эта песня, оказывается, была сочинена М. Блантером в конце тридцатых
годов прошлого века. Людям старшего поколения “Катюша” особенно близка. В
предвоенные годы песня поселилась и жила в каждом доме. И во время
Отечественной войны она оставалась любимой в землянках солдат. “Катюша”
звучала в исполнении молодой певицы Вали Батищевой.
Валя родилась в семье известного в то время гармониста - изобретателя
А.Г.Тульского-Батищева. Её отец выступал с концертным номером “Человек –
оркестр”, одновременно играя на изобретенной им установке “Батищтон”. Она
состояла из гармоники, аккомпанирующего пианино и трех скрипок.
Для двенадцатилетней Вали отец изобрел маленькую гармонику. С ней она
участвовала в семейных концертах. В школе, начиная с третьего класса, она
участник самодеятельности. В двадцатых годах она участвовала в Московском
мюзик-холл на Триумфальной площади (ныне пл. Маяковского) в программе
американского иллюзиониста Кефало и Рины Зеленой.
После смерти отца и окончания школы Валя вынуждена была работать
канцелярии учреждения. Но, учитывая способность дочки к пению, мама её
привела к известному концертмейстеру, у которого брала уроки пения сама Лидия
Русланова. Судьба сулила ей быть певицей. Вскоре она сделала первый выход
на эстраду, получила приглашение работать в военном театральном отделе при
ЦДКА. Начались концерты по стране и в Москве.
В 1938 году двадцатидвухлетняя певица была приглашена в
Государственный джаз-оркестр, где художественным руководителем был
композитор Матвей Блантер. Дирижеру оркестра Виктору Кнушевицкому
понравился чистый и звонкий голос певицы и доверил ей спеть две новых песни,
одна, из которых была “Катюша”.
Колонный зал Дома Союзов был переполнен. Валя Батищева вышла на сцену
и взволнованно начала петь: “Расцветали яблони и груши, поплыли туманы
над рекой …”. Закончила петь песню, и как она рассказывала, от волнения не
помнила себя. И, вдруг, взрыв аплодисментов! Затем по просьбе слушателей,
она ещё трижды исполняла “Катюшу”. Певучая мелодия сразу же всем
запомнилась. Вскоре после концерта в зале Московской консерватории, песню
записали на пластинку. Во время войны она в составе артистической бригады
выступала на фронтах. “Катюша” пользовалась особой любовью слушателей
фронтовых площадок, и никому из слушателей в голову не приходило, что эту
песню поет та самая Валентина Батищева, которая поет на пластинке.
Сам композитор не раз выезжал на фронт; песни любили солдаты. Бывая
в таких поездках, он много повидал и понял о войне. Видимо ему не случайно
принадлежит самая веселая песня солдатская песня “До свиданья, города и
хаты”, Она написана в начале войны. Музыка к самой трагической песне “Враги
сожгли родную хату” была написана в конце войны.
Какие же были у композитора прекрасные песни после войны! У многих
людей они на устах: “Лучше нету того цвету”, “Грустные ивы”, “Пшеница золотая”,
“Летят перелетные птицы”, “Черноглазая казачка”…
Но, вновь, в конце сороковых годов на него обрушивается обвинение,
Что его творчество под тлетворным влиянием запада, да еще обвинили
в плагиате. Уже написана разгромная статья в газете “Правда”. При
обсуждение статьи в редакции Дмитрий Шостакович доказывает нелепость
обвинения.
А как же быть с мелодией И.Штрауса? Более десяти я не мог ответить
на этот вопрос. У нас в стране как – то замалчивалась истина музыкантами.
И, вот, совсем недавно (1 февраля 2003 года) по телевизионному каналу
“Культура” проходил Венский филармонический концерт. Известный музыкальный
комментатор С. Бэлза объявил телезрителям: “Сейчас прозвучит в исполнении
оркестра “Шуточная полька” И.Штрауса. Эта самая веселая полька композитора.
В свое время эту польку И.Штраус подарил русскому князю Дадуане. Обратите
внимание на мелодию, вкрапленную в польку”. Этой мелодией оказалась мелодия
песни “Катюша”. Мне, по крайней мере, стало ясно, что композитор И.Штраус
использовал свою мелодию в двух польках: “Наталья” и “Шуточная полька”.
Вот какая судьба его гениальной мелодии, любимой не только нашему народу,
но и народами других государств.
Теперь, когда установлена истина, я убежден, что песня “Катюша” все равно
наша песня – народная песня. Слова песни принадлежат нашему поэту –
песеннику М. Матусовскому. Жизнь показала, что они духовно близки сердцу
россиян. А гениальная мелодия придает им огромную силу в будни, горе и
в празднике.
Матвей Блантер не думал, что песня будет народной, исполняться
десятками лет и, по-видимому, позволил себе позаимствовать мелодию у
И. Штрауса. Так что же будем осуждать этот “мелкий” плагиат или поставим
точку? В конце концов, еще Моцарт сказал: “Все, что написано до меня,- то мое”.
Гениальная мелодия
В конце восьмидесятых перестроечных годов в концертном зале Петра
Чайковского был объявлен концерт музыки Иоганна Штрауса в исполнении
симфонического оркестра. Я не помню, чьи музыканты исполняли, наши или
немцы, но управлял им немецкий дирижер.
Я, как истинный поклонник австрийского композитора, не мог пропустить
этого концерта. Наступил долгожданный аншлаговый день. Я со своей супругой
расположились на местах в центре амфитеатра. И вот за пульт встал подвижный
и стройный дирижёр. Зал затих после приветствия его слушателями. Зазвучали
известные и неизвестные мне вальсы Штрауса. Они перемежались польками и
маршами. Какие прекрасные мелодии мне посчастливилось услышать! И, вдруг,
при исполнении средней части польки “Наталья” зал одновременно вздохнул и
замер. Это был мгновенный шок слушателей. Из альтовой группы скрипок
оркестра лилась родная нашему народу мелодия и на фоне кантилены
продолжалась музыка польки. Опешив от такой неожиданности, люди сразу не
могли врубиться. Нужно было какое-то время, чтобы головы зрителя
переключились. Наконец, тишина прекратилась. Люди начали полушепотом
обмениваться словами, делясь с соседями вызванным недоумением появления
родной мелодии в музыке Иоганна Штрауса. С концерта мы вышли в не себе.
После услышанной польки, мне захотелось разобраться с этим
недоразумением. Сначала во мне мелькнула мысль: может быть музыканты
нарочно вставили в концертную программу польку “Наталья”, чтобы наши
люди обратили внимание и задумались. Хотя нашим правителям можно было бы
сказать напрямую: “ Господа русские! Произошел плагиат мелодии композитора
Австрии”. Возможно, с их стороны попытки такие делались, но этого наши
люди не знают, как и многое другое…
Уже прошло более десяти лет с момента исполнения оркестром польки
“Наталья”, но об этом никто не подавал голоса. Более того, когда я кому-нибудь
рассказывал о том, что я услышал на концерте, мне не верили. Такой плагиат
не укладывался в рамках их представления “такого не может быть”.
Еще со студенческих лет я интересовался проблемами творчества
музыки. В память запало, например, звучание полонеза М.Огиньского в одном
из полонезов Ф. Шопена. Оба композитора поляки, но первый родился раньше.
Шопену было двенадцать лет, когда он написал музыку полонеза. В Трио
полонеза, первый такт по звучанию один к одному из мелодии Огиньского.
Далее идет творческая разработка темы. Конечно, злого умысла здесь не
произошло. Скорее Шопен уже в юном возрасте упоминанием музыки Огиньского
как бы чтит своего предшественника – собрата в сочинении полонезов.
Однажды я напевал мелодию “Персидского марша “ и был уверен, что
напеваю марш И.Штрауса. Супруга же уверяла меня: - Ты поешь персидский
танец М.Глинки из оперы “Руслан и Людмила”. Мы нашли ноты музыки этих
композиторов. Оказалось, оба композитора в своих произведениях использовали
одну ту же народную персидскую мелодию.
Закончу примеры сенсационной новостью. Есть в опере “Кармен”
французского композитора Дж. Бизе танец “Хабанера”. И вот, как гром с неба,
по всему миру разлетелось сообщение, что мелодия “Хабанеры” не его.
Композитор использовал испанскую мелодию. Нашелся испанец, который
защитил приоритет своей страны.
Эти примеры, конечно, меня не успокоили. Я продолжал искать материалы,
связанные с песней, мелодию которой я слышал в польке “Наталья”. Пришлось
пересмотреть много журналов “Музыкальная жизнь “ за прошлые годы. - Ура!
Победа! – ликовал я в себе. Я нашел нужные мне сведения о композиторе
М. Блантере и его песне “Катюша”, мелодию которой я с супругой услышал
на концерте в польке И.Штрауса.
Мне представилась возможность в качестве туриста побывать в столице
Австрии. В Вене я со своей женой откололись от тур - группы и поехали
трамваем в городской парк. Мы знали, что на эстрадах парка всегда звучит
музыка И.Штрауса. Симфонический оркестр в нашем присутствии исполнил
несколько вальсов и полек. К нашему сожалению, среди них не звучала полька
“Наталья”. Мы не впали в отчаяние.
Проведя время в незабываемом парке на берегу реки Вена, мы как бы
соприкоснулись с живым композитором. Его скульптура стоит во весь рост
внутри красивой арки. Он во фраке играет на скрипке, как будто – бы управляет
оркестром, а в это время на самом деле с эстрады доносилась его музыка,
звучащего оркестра.
Арку с его скульптурой оживляют любовные сцены, изображенные по всей
Арке в виде барельефов, скульптур и сирен. У меня сложилось впечатление, что
женские образы, очарованные его игрой на скрипке вместе с оркестром,
обожествляют мужчин.
И вот, мы снова в России. Живем, работаем, воспитываем детей. В голове
неразгаданная тайна колом упирается во все мозговые клетки. Успокаивают
слова из другой песни – “Кто ищет, тот всегда найдет - ” Мой поиск уберег меня
от многих стрессовых ситуаций быта. Порой я отключался и думал только о
музыке к песне “Катюша”/
Эта песня, оказывается, была сочинена М. Блантером в конце тридцатых
годов прошлого века. Людям старшего поколения “Катюша” особенно близка. В
предвоенные годы песня поселилась и жила в каждом доме. И во время
Отечественной войны она оставалась любимой в землянках солдат. “Катюша”
звучала в исполнении молодой певицы Вали Батищевой.
Валя родилась в семье известного в то время гармониста - изобретателя
А.Г.Тульского-Батищева. Её отец выступал с концертным номером “Человек –
оркестр”, одновременно играя на изобретенной им установке “Батищтон”. Она
состояла из гармоники, аккомпанирующего пианино и трех скрипок.
Для двенадцатилетней Вали отец изобрел маленькую гармонику. С ней она
участвовала в семейных концертах. В школе, начиная с третьего класса, она
участник самодеятельности. В двадцатых годах она участвовала в Московском
мюзик-холл на Триумфальной площади (ныне пл. Маяковского) в программе
американского иллюзиониста Кефало и Рины Зеленой.
После смерти отца и окончания школы Валя вынуждена была работать
канцелярии учреждения. Но, учитывая способность дочки к пению, мама её
привела к известному концертмейстеру, у которого брала уроки пения сама Лидия
Русланова. Судьба сулила ей быть певицей. Вскоре она сделала первый выход
на эстраду, получила приглашение работать в военном театральном отделе при
ЦДКА. Начались концерты по стране и в Москве.
В 1938 году двадцатидвухлетняя певица была приглашена в
Государственный джаз-оркестр, где художественным руководителем был
композитор Матвей Блантер. Дирижеру оркестра Виктору Кнушевицкому
понравился чистый и звонкий голос певицы и доверил ей спеть две новых песни,
одна, из которых была “Катюша”.
Колонный зал Дома Союзов был переполнен. Валя Батищева вышла на сцену
и взволнованно начала петь: “Расцветали яблони и груши, поплыли туманы
над рекой …”. Закончила петь песню, и как она рассказывала, от волнения не
помнила себя. И, вдруг, взрыв аплодисментов! Затем по просьбе слушателей,
она ещё трижды исполняла “Катюшу”. Певучая мелодия сразу же всем
запомнилась. Вскоре после концерта в зале Московской консерватории, песню
записали на пластинку. Во время войны она в составе артистической бригады
выступала на фронтах. “Катюша” пользовалась особой любовью слушателей
фронтовых площадок, и никому из слушателей в голову не приходило, что эту
песню поет та самая Валентина Батищева, которая поет на пластинке.
Сам композитор не раз выезжал на фронт; песни любили солдаты. Бывая
в таких поездках, он много повидал и понял о войне. Видимо ему не случайно
принадлежит самая веселая песня солдатская песня “До свиданья, города и
хаты”, Она написана в начале войны. Музыка к самой трагической песне “Враги
сожгли родную хату” была написана в конце войны.
Какие же были у композитора прекрасные песни после войны! У многих
людей они на устах: “Лучше нету того цвету”, “Грустные ивы”, “Пшеница золотая”,
“Летят перелетные птицы”, “Черноглазая казачка”…
Но, вновь, в конце сороковых годов на него обрушивается обвинение,
Что его творчество под тлетворным влиянием запада, да еще обвинили
в плагиате. Уже написана разгромная статья в газете “Правда”. При
обсуждение статьи в редакции Дмитрий Шостакович доказывает нелепость
обвинения.
А как же быть с мелодией И.Штрауса? Более десяти я не мог ответить
на этот вопрос. У нас в стране как – то замалчивалась истина музыкантами.
И, вот, совсем недавно (1 февраля 2003 года) по телевизионному каналу
“Культура” проходил Венский филармонический концерт. Известный музыкальный
комментатор С. Бэлза объявил телезрителям: “Сейчас прозвучит в исполнении
оркестра “Шуточная полька” И.Штрауса. Эта самая веселая полька композитора.
В свое время эту польку И.Штраус подарил русскому князю Дадуане. Обратите
внимание на мелодию, вкрапленную в польку”. Этой мелодией оказалась мелодия
песни “Катюша”. Мне, по крайней мере, стало ясно, что композитор И.Штраус
использовал свою мелодию в двух польках: “Наталья” и “Шуточная полька”.
Вот какая судьба его гениальной мелодии, любимой не только нашему народу,
но и народами других государств.
Теперь, когда установлена истина, я убежден, что песня “Катюша” все равно
наша песня – народная песня. Слова песни принадлежат нашему поэту –
песеннику М. Матусовскому. Жизнь показала, что они духовно близки сердцу
россиян. А гениальная мелодия придает им огромную силу в будни, горе и
в празднике.
Матвей Блантер не думал, что песня будет народной, исполняться
десятками лет и, по-видимому, позволил себе позаимствовать мелодию у
И. Штрауса. Так что же будем осуждать этот “мелкий” плагиат или поставим
точку? В конце концов, еще Моцарт сказал: “Все, что написано до меня,- то мое”.
Гениальная мелодия
В конце восьмидесятых перестроечных годов в концертном зале Петра
Чайковского был объявлен концерт музыки Иоганна Штрауса в исполнении
симфонического оркестра. Я не помню, чьи музыканты исполняли, наши или
немцы, но управлял им немецкий дирижер.
Я, как истинный поклонник австрийского композитора, не мог пропустить
этого концерта. Наступил долгожданный аншлаговый день. Я со своей супругой
расположились на местах в центре амфитеатра. И вот за пульт встал подвижный
и стройный дирижёр. Зал затих после приветствия его слушателями. Зазвучали
известные и неизвестные мне вальсы Штрауса. Они перемежались польками и
маршами. Какие прекрасные мелодии мне посчастливилось услышать! И, вдруг,
при исполнении средней части польки “Наталья” зал одновременно вздохнул и
замер. Это был мгновенный шок слушателей. Из альтовой группы скрипок
оркестра лилась родная нашему народу мелодия и на фоне кантилены
продолжалась музыка польки. Опешив от такой неожиданности, люди сразу не
могли врубиться. Нужно было какое-то время, чтобы головы зрителя
переключились. Наконец, тишина прекратилась. Люди начали полушепотом
обмениваться словами, делясь с соседями вызванным недоумением появления
родной мелодии в музыке Иоганна Штрауса. С концерта мы вышли в не себе.
После услышанной польки, мне захотелось разобраться с этим
недоразумением. Сначала во мне мелькнула мысль: может быть музыканты
нарочно вставили в концертную программу польку “Наталья”, чтобы наши
люди обратили внимание и задумались. Хотя нашим правителям можно было бы
сказать напрямую: “ Господа русские! Произошел плагиат мелодии композитора
Австрии”. Возможно, с их стороны попытки такие делались, но этого наши
люди не знают, как и многое другое…
Уже прошло более десяти лет с момента исполнения оркестром польки
“Наталья”, но об этом никто не подавал голоса. Более того, когда я кому-нибудь
рассказывал о том, что я услышал на концерте, мне не верили. Такой плагиат
не укладывался в рамках их представления “такого не может быть”.
Еще со студенческих лет я интересовался проблемами творчества
музыки. В память запало, например, звучание полонеза М.Огиньского в одном
из полонезов Ф. Шопена. Оба композитора поляки, но первый родился раньше.
Шопену было двенадцать лет, когда он написал музыку полонеза. В Трио
полонеза, первый такт по звучанию один к одному из мелодии Огиньского.
Далее идет творческая разработка темы. Конечно, злого умысла здесь не
произошло. Скорее Шопен уже в юном возрасте упоминанием музыки Огиньского
как бы чтит своего предшественника – собрата в сочинении полонезов.
Однажды я напевал мелодию “Персидского марша “ и был уверен, что
напеваю марш И.Штрауса. Супруга же уверяла меня: - Ты поешь персидский
танец М.Глинки из оперы “Руслан и Людмила”. Мы нашли ноты музыки этих
композиторов. Оказалось, оба композитора в своих произведениях использовали
одну ту же народную персидскую мелодию.
Закончу примеры сенсационной новостью. Есть в опере “Кармен”
французского композитора Дж. Бизе танец “Хабанера”. И вот, как гром с неба,
по всему миру разлетелось сообщение, что мелодия “Хабанеры” не его.
Композитор использовал испанскую мелодию. Нашелся испанец, который
защитил приоритет своей страны.
Эти примеры, конечно, меня не успокоили. Я продолжал искать материалы,
связанные с песней, мелодию которой я слышал в польке “Наталья”. Пришлось
пересмотреть много журналов “Музыкальная жизнь “ за прошлые годы. - Ура!
Победа! – ликовал я в себе. Я нашел нужные мне сведения о композиторе
М. Блантере и его песне “Катюша”, мелодию которой я с супругой услышал
на концерте в польке И.Штрауса.
Мне представилась возможность в качестве туриста побывать в столице
Австрии. В Вене я со своей женой откололись от тур - группы и поехали
трамваем в городской парк. Мы знали, что на эстрадах парка всегда звучит
музыка И.Штрауса. Симфонический оркестр в нашем присутствии исполнил
несколько вальсов и полек. К нашему сожалению, среди них не звучала полька
“Наталья”. Мы не впали в отчаяние.
Проведя время в незабываемом парке на берегу реки Вена, мы как бы
соприкоснулись с живым композитором. Его скульптура стоит во весь рост
внутри красивой арки. Он во фраке играет на скрипке, как будто – бы управляет
оркестром, а в это время на самом деле с эстрады доносилась его музыка,
звучащего оркестра.
Арку с его скульптурой оживляют любовные сцены, изображенные по всей
Арке в виде барельефов, скульптур и сирен. У меня сложилось впечатление, что
женские образы, очарованные его игрой на скрипке вместе с оркестром,
обожествляют мужчин.
И вот, мы снова в России. Живем, работаем, воспитываем детей. В голове
неразгаданная тайна колом упирается во все мозговые клетки. Успокаивают
слова из другой песни – “Кто ищет, тот всегда найдет - ” Мой поиск уберег меня
от многих стрессовых ситуаций быта. Порой я отключался и думал только о
музыке к песне “Катюша”/
Эта песня, оказывается, была сочинена М. Блантером в конце тридцатых
годов прошлого века. Людям старшего поколения “Катюша” особенно близка. В
предвоенные годы песня поселилась и жила в каждом доме. И во время
Отечественной войны она оставалась любимой в землянках солдат. “Катюша”
звучала в исполнении молодой певицы Вали Батищевой.
Валя родилась в семье известного в то время гармониста - изобретателя
А.Г.Тульского-Батищева. Её отец выступал с концертным номером “Человек –
оркестр”, одновременно играя на изобретенной им установке “Батищтон”. Она
состояла из гармоники, аккомпанирующего пианино и трех скрипок.
Для двенадцатилетней Вали отец изобрел маленькую гармонику. С ней она
участвовала в семейных концертах. В школе, начиная с третьего класса, она
участник самодеятельности. В двадцатых годах она участвовала в Московском
мюзик-холл на Триумфальной площади (ныне пл. Маяковского) в программе
американского иллюзиониста Кефало и Рины Зеленой.
После смерти отца и окончания школы Валя вынуждена была работать
канцелярии учреждения. Но, учитывая способность дочки к пению, мама её
привела к известному концертмейстеру, у которого брала уроки пения сама Лидия
Русланова. Судьба сулила ей быть певицей. Вскоре она сделала первый выход
на эстраду, получила приглашение работать в военном театральном отделе при
ЦДКА. Начались концерты по стране и в Москве.
В 1938 году двадцатидвухлетняя певица была приглашена в
Государственный джаз-оркестр, где художественным руководителем был
композитор Матвей Блантер. Дирижеру оркестра Виктору Кнушевицкому
понравился чистый и звонкий голос певицы и доверил ей спеть две новых песни,
одна, из которых была “Катюша”.
Колонный зал Дома Союзов был переполнен. Валя Батищева вышла на сцену
и взволнованно начала петь: “Расцветали яблони и груши, поплыли туманы
над рекой …”. Закончила петь песню, и как она рассказывала, от волнения не
помнила себя. И, вдруг, взрыв аплодисментов! Затем по просьбе слушателей,
она ещё трижды исполняла “Катюшу”. Певучая мелодия сразу же всем
запомнилась. Вскоре после концерта в зале Московской консерватории, песню
записали на пластинку. Во время войны она в составе артистической бригады
выступала на фронтах. “Катюша” пользовалась особой любовью слушателей
фронтовых площадок, и никому из слушателей в голову не приходило, что эту
песню поет та самая Валентина Батищева, которая поет на пластинке.
Сам композитор не раз выезжал на фронт; песни любили солдаты. Бывая
в таких поездках, он много повидал и понял о войне. Видимо ему не случайно
принадлежит самая веселая песня солдатская песня “До свиданья, города и
хаты”, Она написана в начале войны. Музыка к самой трагической песне “Враги
сожгли родную хату” была написана в конце войны.
Какие же были у композитора прекрасные песни после войны! У многих
людей они на устах: “Лучше нету того цвету”, “Грустные ивы”, “Пшеница золотая”,
“Летят перелетные птицы”, “Черноглазая казачка”…
Но, вновь, в конце сороковых годов на него обрушивается обвинение,
Что его творчество под тлетворным влиянием запада, да еще обвинили
в плагиате. Уже написана разгромная статья в газете “Правда”. При
обсуждение статьи в редакции Дмитрий Шостакович доказывает нелепость
обвинения.
А как же быть с мелодией И.Штрауса? Более десяти я не мог ответить
на этот вопрос. У нас в стране как – то замалчивалась истина музыкантами.
И, вот, совсем недавно (1 февраля 2003 года) по телевизионному каналу
“Культура” проходил Венский филармонический концерт. Известный музыкальный
комментатор С. Бэлза объявил телезрителям: “Сейчас прозвучит в исполнении
оркестра “Шуточная полька” И.Штрауса. Эта самая веселая полька композитора.
В свое время эту польку И.Штраус подарил русскому князю Дадуане. Обратите
внимание на мелодию, вкрапленную в польку”. Этой мелодией оказалась мелодия
песни “Катюша”. Мне, по крайней мере, стало ясно, что композитор И.Штраус
использовал свою мелодию в двух польках: “Наталья” и “Шуточная полька”.
Вот какая судьба его гениальной мелодии, любимой не только нашему народу,
но и народами других государств.
Теперь, когда установлена истина, я убежден, что песня “Катюша” все равно
наша песня – народная песня. Слова песни принадлежат нашему поэту –
песеннику М. Матусовскому. Жизнь показала, что они духовно близки сердцу
россиян. А гениальная мелодия придает им огромную силу в будни, горе и
в празднике.
Матвей Блантер не думал, что песня будет народной, исполняться
десятками лет и, по-видимому, позволил себе позаимствовать мелодию у
И. Штрауса. Так что же будем осуждать этот “мелкий” плагиат или поставим
точку? В конце концов, еще Моцарт сказал: “Все, что написано до меня,- то мое”.
Свидетельство о публикации №205032800083