Происшествие на корабле. Автор Дьяченко. Василий Александрович
Полдень 16.44
День быстро клонился ко сну и луч солнца яркого рубинового солнца мягко догорал у горизонта
Заводи сколько в них парой таиться чуда
Отчего не спите капитан волны мисс
Кругом лишь гладь вечера
Да мисс синяя гладь и тем не менее
Капитан развел руками устойчиво стоя на палубе
Судна-волны!
Настоящий моряк их может увидеть даже в темное время суток леди явно игриво спросила морского офицера чей китель подернутый солью дальних походов с орденами и выпуклыми знакома отличай золото медь искрился отражая дальний свет маяка .
Настоящий моряк не перестает их помнить некогда ответил капитан и ушел в каюту.
Корабля .
К ней подошел очень юный парень служивший моряком
Недавно закончив Парижскую школу юнг
Его взяли на военный корабль .
Леди юноша протянул растопыренную ладонь это не вы потеряли взгляните
Что то
Камни камни такие разные что парой в них видится
Паренек осекся
Ведется что договаривай красавица настоятельно и аристократично поглядела на него улыбнувшись
Видеться мир ,тоска ,радость переживаний и грезы счастья
О да вы поэт юноша.
Мякго похвалила его мисс
Нет это не мое
Отдайте вашему капитану
Тому похоже не спится в это плаванье хотя море располагает
Девушка слегка откланялась корпусов назад и мягко прижала к себе искрящеюся драгоценностями дамскую сумочку
К чему мисс
Не понял паренек
Женских заигрываний с ним
К радости
В каютах на втором ярусе корабля горел мягкий желтый свет
Моряк кивнул ей и уже собравшись уходить обернулся
Так это точно не ваши
В нем приятно сочетается детская настороженность и доброта
Подумала девушка
Кстати проинструктируйте меня насчет каюты юноша
Да как вам угодно нужно только отдать капитану побрякушки и
Я вернусь к вам.
А на другом конце земли среди замковых развалин и знойных пальм творилось по сути лиходейство
Факир Кардамэлла играл на дудке наблюдая за тем как огненная кобра раскрывала желтый капюшон.
Что с тобой Кардамелла медленно подошел к нему друг Вили и стал позади
Тихо щелкнул затвор ружья
Но Кардамелла не обращая внимания на колышущийся кол кобры опустил руку к поясу белого хитона
На деревянную ограду загона для лошадей сел гриф.
Минуя вражеский хохот Кардамеллы вдруг начавшийся ни с того ни с сего птица пристально стала наблюдать и за мужчинами и за леопардом мягко передвигая лапы зверь шел по расщелине у гор
Кардамэлла чувствует схватку
Вдруг прошептал мужчина заклинавший змею
Кардамеллу нельзя обманывать!
Даже кобра услышав его грозный баритон как то притихнув шальнула
В мешок из под крупы и спрятавшись там стала ждать решения непонятного разговора
Ты принес золото ?
Габерти
Какое золото друг ?
Я же говорил ты рехнешься если с утра до вечера будешь испытывать себя змеями.
Я говорю про золото из курганов Скифов
Нет друг улыбнулся ты не посмеешь трогать эти места
Ктоже мне помешает Кардамэлла смотрел вперед и слышалось как лишь ветер завывает в песчаной степи трогая экзотические растенья.
Его глаза смотрели не подвижно .
Если ты так ставишь вопрос Габерти понял к чему идет разговор став отходить к серым палкам загона для лошадей
Тот лишь еще раз передернул золотую вяз затвора оружья
Карабин послушно не издал не звука
А лишь механически отпустил патронник из обоймы .
Кардамэлла не уважает обман бедный Габерти
Не ужели ты хотел меня обмануть
Зачем тебе столько золото не вставая с места а лишь полуобернувшись Кардамэлла
Заговорил в болие быстром темпе
Зачем Габерти .
Его рука привыкшая отражать охоту змей
Словно молния скользнула из под халата достав наган
Выстрел
А Габерти не понимая что произошло лишь улыбнулся
Жалея что не ушел сразу.
Кара встал сделав еще один выстрел уже в лежащего друга змеиный трюкач стал уходить в сторону курганов повесив за спиной мешок с уснувшей коброй Эльбруской
Та перестала на него охотиться поняв что вдаль ущелья уходят люди не привыкшие шутить тем боли что Кардамелла постоянно играл ее на дудке
И давал молоко .
Кобра без интиреса свернувшись в клубок спала за спиной
Уходящего в красноватую даль .
Корабль везший белогвардейских офицеров и их
Жен с детьми напоминая прогулку нежели
Рэйс поиска новых земель для переселенья из Росси эмигрантов
бросил якорь
Солнце палило в тот день нещадно
А после лил дождь
Какая здесь жара
Да мисс
В этих землях иначе попросту не бывает .
Чтож пойдемте покажите мне прелесть здешних мест
Попросила девушка матроса вчера
Заходившего к ней в каюты после отданных капитану
Мисс и моряк свернули к скалисты глыбам камней величиной с
Приличную морскую волну в четыре бала.
кто знает но мне хочется пройтись по этой дороге
Возможно там нам повезет
Ваше желанье
Галантно юноша помог перескочить мисс через ветки тонких бамбуковых и травянистых перегородок служивших для перехода через небольшой ручей
Смотрите капли золота
Красавица улыбнулась и ее белые локоны словно
Золотые блестки солнца обхватили даль
Да здесь хорошо согласно поддакнул матрос
Но чтойто
Возможно пастбище
Вдали вы видите
Похоже на загон для лошадей и рядом
Как странно Ведь это кургану колокол мраморные возвышенья
Да это курганы девушка и подтвержденье своих слов Девушка
Плавно нарисовала на скале подобранным прутиком
Изваяние скалистых монолитов.
Пошлите тайны не любят когда их тревожат
Моряк испытывая легкий страх перед непонятым в цивилизации
Предложил ей уйти
Что вы это даже интересно пойдемте ближе
Хорошо но тогда пройдемте через
И юноша хихикнул пожав плечами не зная как назвать
Пастбище лошадей огражденных в стороне метрах в четырехстах
Как вам угодно юноша
Но я не разглядела этого вчера не ужели
Вы испугались
Нет моряки ничего не бояться просто
Парень осекся а после снова повторил тайны не любят когда их тревожат
Чтож возможно вы и правы не стала акцентировать девушка на слабости Другова ну пошли.
И молодые тронулись пройдя еще сто метров после еще дорога сужалась но вот
Мисс мисс не идите пожалуйста столь быстро
Чтож я согласна здешние места столь располагают чтобы их наблюдали медленно что
Ах Господи человек мисс лишь едва успела отвернуться к матросу и тот обхватил ее легким движеньем закрывающим от солнца и врагов
А сам осторожно посмотрел на землю где лежал Габерти
Это мужчина
Нужно проверить пульс матрос подошел осторожно прикоснувшись к руке раненого едва едва .
Возможно долго здесь лежал.
Будьте здесь я схожу на пристань капитан не может здесь составить человек сказала понимающе леди
И матрос лишь согласился ту дождаться
Назад
Идите
Прошло полчаса мисс шла в сопровожденье капитана бородатого мужчины в зеленом кителе и офицерской фуражке морского офицера империи
Чтож ваше слово доктор
Долго лежал
Доктор знающи оценили ситуацию
Дайте ему воды !
А можно, можно это не живот
И капитан махнул обоим матросам сопровожденья те стали заливать бедняге в рот воду
Иной раз чувства словно возвращались в отяжелевшие веки а потом снова покидали его
Бедняка не карабкался не боролся за жизнь а просто находился в состоянии
Полного отсутствия возможности слышать .
Берите его капитан по крайне мере тут пуля не вытянешь
Доктор помыл руки у ручья –это точно.
Корабль отдать швартовый
Босыми ногами моряки бегали по горячей от солнца палубе покидая печальный остров где наши бедного Габерта.
Тому стало легче и вот
Через дней одиннадцать пути
Когда в кают компании уже зажегся свет.
Мы рады что вы уже можете ходить
Присаживайте Габерти предложили сесть
в кают компании кроме офицеров и леди его спасшей некого посторонних
в кают компанию вошел рослый Габерти
под мерное тиканье часов только шум синих волн вдали напоминал людям о
печально сцене бедняги раненого Габерти
шум синих волн у берега становившегося маленькой крупинкой.
Вам лучше первая спросила мисс сидящая за белой скатертью стола рядом с капитаном
Да спасибо мисс
К сожаленью не имею понятья где я нахожусь
Габерти говорил спокойно подыскивая слова языка почти забытого им лишь давно очень давно родители жили в Росси а после латинская Америка покорила обилием золота и
Забот .
Но кто вас ранил дружище морской офицер сидящий вторым от капитана мягко посмотрел на Габерти на каждого их сидящих за белым столом
Кардамэлла переспросил Габерти
А после щелкнул пальцами вздохнул и развел руками
О –это опасный человек
Он хотел разрушать курганы и мучит грифов
А вы Габерти благодушно посмотрел на мисс
Спасли меня спасибо
И позвольте мне
Тот стал говорить тише после замолчал как бы переводя дыханье не говорить про него
.
Вы очаровательный собеседник легко сказала тому мисс
Но здесь вам нечего бояться
Габерти щелкнул пальцами вздохнул и развел руками
.
Но будь этот человек даже опаснее гепарда
тут офицер напротив капитана благодушно улыбнулся тут вам нечего бояться
В любом случае господа
Этот тип может собрать с собой Габерти откашлялся
Может собрать команду пират
Эти парни не любят шутить представляете у каждого буже змея
А Кардамела умеет очень быстро их обучать что тогда
Тогда улыбнулся капитан улыбнулся воистину господа будь тогда у каждого из нас ручной пулемет тогда нм нечего ловить на борту .
Представьте змей на корабле какой ужас то какой
Действительно .
Возможно этот человек уже приметил ваше судно
Куда вы направляетесь и откуда
Видимо в Уругвай на борту белые офицеры переселенцы из России
В поисках иной доли капитан отпил сок
И посмотрел вдаль добрую морскую .
Этот человек может уже быть на борту
Нет дружище капитан и офицеры сидящие в кают компании весело рассмеялись вот это уж точно на вряд ли .
Эй матрос проверьте тросы и боки у камбуза сосредоточенно
Вахтенной офицер с мостика инструктировал матросов перед сном
Дежурных матросов по вахте.
Порядок господин офицер
Чтож можете отходить ко сну
Матрос Фис мягко ступая по палубе спал по обыкновению в лодке спасательной подвешенной тросами к борту судна
А в лодке притаился Кардамэлла его курчавые кудри стояли колыхал бриз а слух неустанно ловил малейшие звуки доносившиеся из освещенного помещенья с золотыми лампами кают компании
Отслеживая
Дорогу по которой унесли Габерти
Кардамелла
Решил отравить жизнь ехавшим на корабле и
Фирс уже собрался лечь как вдруг Кардамэлла бросился на неустрашимого моряка
Вот тут промах моряка не так от легко взять принялся отбиваться парень
Фирс что есть силы толкнул нападавшего и тот перемахнув через прутья борта повис над пропастью многометрового корабля .
Фирс не ста играть с судьбой пленные на корабле офицеров эмигрантов не нужны
Матрос награжденный Георгиями ударил висящего по рукам
А Кардамелла притворно издал крик но не упал в морскую пучину повиснув на втором ярусе судна ниже основания палубы.
Ему не оставалось что терять
Игра шла не на шутку револьвер блеснул в его руке
По палубе верхнего яруса шли офицеру
Выстрелы те повалились
Кто стрелял недоумевающее капитан вышел на мостик
И пристально посмотрел в тишину ночи пусто вахтенного позвать
Позвать вахтенного где вдали на уровне машинного отделенья
Послышались команды и возня
Кардамэлла шел во банк
Делайте стоп машина коверкая слава приказал дребезжащим голосом бандит направив ствол на кочегара в испачканной сажей фартуке в машинном отделения стояла жара
Топка работал пока шел корабль .
Делайте стоп машины повторил приказ Кардамэлла держа еще тверже ствол на уровне кочегара не выпускавшего лопату из рук
Тот еще попутался перетянуть ее Кардамэлла но выстрел
Снова стреляют господин капитан слышал
Гости в кают компании сдержанно сохраняли тишину
Праздник нарушила стрельба на палубе и в машинном
Кочегар согнулся от выстрела началась потеря равновесья
И Кардамэлла ловко откинув нагой створ топки попросту
Отправил беднягу в печь .
Захлопнул топку медленно оглядываясь по сторонам в его расширенных глазах стоял ужас .
Капитан почему вы не предупредили меня что на борту везут трепанов
Или это рыба столь необычно пахнет
Стала допытываться любимица капитана
Вечно улыбающаяся мисс
Не расстроила узнав про стрельбу а лишь как то легкомысленно
Проигнорировала уроки судьбы
Какая рыба какие трепаны господа
Я вообще не понимаю что происходит на моем судне растроенно
Встрепенулся капитан .
Я понимаю это Габерти тихо посмотрел на свечи перед белоснежными занавесями
В его голосе мелькнул страх это Кардамэлла !
Тяжело ступая босыми по колено ноками
И в лохмотьях Кардамэлла прошлепал по ступеням ведущим из машинного отделенья
Пассажиры прошептал
Заклинатель змей и потрогал первые две каюты на корабле
Золотые ручки первых двух подались .
Кто здесь усаты рот мистр
Спавший в мундире сонно взглянул в щель золотистого коридора оставленную Кардамэллой
Это я пробасил Кардамэлла и шмыгнул в каюты третьего класса
Два выстрела растворились в стуке рычагов Машиного отделенья.
Кардамэлла стал быстро переодеваться в мундир офицера .
Затем зажег свет в небольшой каюте .
Взав документы и проверяя наличие патронов
Кардамэлал снова шагнул в коридор
Стук турбин машинного отделенья
Не вызывал опасений скрывая его поступь по спавшему кораблю
Стук в дверь женский голос спокойно спросил
А Анкер а это ты
Кардамэлла спокойно оценил ситуации
И повторно постучал откройте это не Анкер
Ротмистр это помощник вахтенного офицера ротмистр повторил Кардамэлла
чушь какой помощник муж женщины подошедшей к двери в каюту передернул затвор пистолета открой а сама отходи прошептал тот ей.
и показа рукой как нужно это сделать
откинув одеяло направил ствол на маленькую щелку ориентируясь по ней
открывай и та открыла замок .
выстрел которого Кардамэлла не ожидал потряс его отбросил к стене противоположного коридора то рухнул издав непонятный африканский шепот
похожий на заклинанье змеи .
Господин капитан в третье ярусе идет ожесточенная перестрелка уже докладывал вахтенный поручик в белой форме капитану о случившемся.
Так значит и вправду на борту Гиберти позвал капитан
Парня взятого на борт как вы говорили звали вашего обидчика
Кардамэлла капитан не зная что делать лишь развел руками
Возьмите матросов и попробуем взять живым.
Пять матросов осторожно спускались по ступеням вниз в кают третьего класса и к машинному отделенью.
Кардамэллла
Отстреливаясь по освещенному коридорному пути полз к перилам огражденья судна
Мужчина подстреливший его мягко глотая сок из серебристой кружки осторожно выглядывал наружу коридора держа пистолет на уровне плеча что объяснимо
На борту плыли лишь профессиональные военный бывшие военные белой армии.
Снова выстрел Кардамэлла с широко расширенными глазами пыхтя и охая не ожидал такой развязки
Надеясь попросту раствориться в суете судна и сойти на берег найдя Гиберта слишком много знал Гиберт.
Наконец Кардамелла ополоумев от страха повис перевалившись через железные прутья корабля светало.
Пять матросов стали медленно подходить к уже теряющему равновесье Кардамэлли
Но вот словно бы ища за пазухой деньги Кардамэлла истошно закричал и на миг выпрямившись стал падать с палубы в низ моря
На палубе остались мешок и змея клубок истошно шипел извиваясь .
Корабль спасся от Кардамэллы но нашел змею .
На дне оставалась африканская дудка и моряки в солнечные дни потом часто по очереди играли рассматривая как шипящие существо с сапфировыми глазками притягивало ужас кроликов на борту и маленьких детей.
Не познавших ужаса присутствия Кардамэллы ибо им чтобы не пугать не рассказывали эту историю.
Придя в Дамаск
Полицейские тщательно беседовали и с капитаном и с Гиберти .
Но не тот не другой не хотели разговаривать об ужасах плаванья пережитого русско эмигрантскими переселенцами.
.
Свидетельство о публикации №205081900247