ohne ein Wort zu sprechen? Aber warum?

Звон стекла!
Осколки вниз!
Тишина удалена!..
Только она
С зачарованностью смотрит на тебя!
А мир дрожит от избытка чувств!
Дай мне еще вдохнуть!
Ты под дожедем,
Капли с тобой,
Ты не одна!
Просто одиночество в тебе.
Каждая капля как лупа
увеличивает отраженье мира.
Пару секунд и вас двое...
Незаметно как безумец находит тебя!...
И первым планом: Ты и Он !
Пару минут и все отснято
Свет прожектора гаснет...
Ты другая,яркая как звезда в небе,
Отражаясь от солнца,блестишь...
Ты уже не спишь,
Опять звон стекла!
Молчишь?


Рецензии
Не вьезжаю в такие феньки: текст типа нашенский, а заголововок давайте дойчевский прилепим, ага?
Тока немец так бы не сказал. Советую "Kein einzieges Wort gesprochen. Warum doch?"
Судя по типовым ошибкам (в русском), Вы не на первом курсе инфака, случаем, учитесь.?
С увагой.

Райн Виталий Спиридонов   13.12.2005 09:45     Заявить о нарушении
случаем нет,мне кажется вы разочаруетесь,если узнаете,сколько мне лет...почему немец так бы не сказал? "ohne ein Wort zu sprechen"-не сказав ни слова...чем вам это не нравится?..я не знаю правы вы или нет...простите,а из-за каких ошибок вы сделали такой вывод("Вы не на первом курсе инфака, случаем, учитесь.?")...
благодарю...
зы не въезжаете-не читайте,если вам не нравится,у еас свободная страна,каждый делает,то что он хочет...:)

Александра Унфессбаровна   14.12.2005 21:41   Заявить о нарушении
Да, у нас, к сожалению, слишком свободная страна. В которой можно все, в том числе и коверкать языки. Любые.
Мы въезжаем, уважаемая. Есть такой переводчик: стилус. Он делает подстрочники. Оттуда и заголовок.
Warum, а не Worum, милая!

Борис Алферьев   13.01.2006 10:30   Заявить о нарушении
Каждый человек имеет право на ощибку,я сама ошоиблась, когда писала..Если вы наберете в переводчике эту фразу, то будет правильно написано через "а".Я даже специально попробовала...Понимаете дело не в переводчике,я учу немецкий язык,но не могу точно знать какие именно выражения используют сами немцы,поэтому первое,что пришло мне в голову это была обычная инфинитивная консрукция ohne...zu,которая переводится деепричастным оборотом с частицей не.так что простите меня за мою резкозть,коверканье фразы и за все сразу...

Александра Унфессбаровна   13.01.2006 14:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.